1 00:00:03,086 --> 00:00:05,588 Précédemment dans Battlestar Galactica. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,966 LES CYLONS ONT ÉTÉ CRÉÉS PAR L'HOMME. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,761 lLS SE SONT REBELLÉS. 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,390 lLS ONT ÉVOLUÉ. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,143 lLS ONT L'APPARENCE 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,769 ET LES CARACTÉRlSTlQUES 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,980 D'ÊTRES HUMAlNS. 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,401 CERTAlNS SONT PROGRAMMÉS POUR CROlRE QU'lLS SONT HUMAlNS. 9 00:00:27,736 --> 00:00:32,448 lL EN EXlSTE PLUSlEURS COPlES. 10 00:00:32,991 --> 00:00:35,659 ET lLS ONT UN PLAN. 11 00:00:36,786 --> 00:00:37,995 Doral ! 12 00:00:43,627 --> 00:00:47,004 Quand ce corps mourra, ma conscience passera dans un autre corps. 13 00:00:47,172 --> 00:00:51,175 Les Cylons peuvent imiter l'apparence humaine. lls nous ressemblent. 14 00:00:51,343 --> 00:00:54,470 Cet homme a été identifié comme étant un agent cylon. 15 00:00:54,888 --> 00:00:58,265 - Tu dors, je monte la garde. - Non. Tu as besoin de repos. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,811 Vous avez de la chance de ne pas être tombée dans le coma. 17 00:01:02,979 --> 00:01:07,441 Bientôt, vous ne pourrez plus dissimuler ce qui vous arrive. 18 00:02:39,284 --> 00:02:40,451 Laura. 19 00:02:59,554 --> 00:03:00,679 Oui? 20 00:03:01,389 --> 00:03:04,099 Madame la Présidente, ça va ? 21 00:03:05,643 --> 00:03:10,439 Oui, c'est juste les effets secondaires du Chamalla. 22 00:03:11,357 --> 00:03:12,649 Vous savez, on dit : 23 00:03:12,817 --> 00:03:15,569 "Qu'y a-t-il de pire: le cancer ou le traitement ?" 24 00:03:15,737 --> 00:03:16,528 Que se passe-t-il ? 25 00:03:16,696 --> 00:03:20,616 ll y a un appel urgent du capitaine du Gemenon Traveler. 26 00:03:20,784 --> 00:03:22,618 Puis-je le rappeler ? 27 00:03:22,786 --> 00:03:25,287 ll dit qu'ils ont trouvé un Cylon à bord. 28 00:03:30,376 --> 00:03:32,628 lls l'ont trouvé dans un compartiment de stockage. 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,463 ll y était caché depuis plusieurs jours. 30 00:03:34,631 --> 00:03:36,924 Sont-ils certains que c'est un Cylon ? 31 00:03:37,425 --> 00:03:40,469 Le capitaine l'a identifié d'après une des photos qu'on a envoyées. 32 00:03:40,637 --> 00:03:43,722 C'est une autre copie de Leoben Conoy. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,266 Où est-il ? 34 00:03:47,227 --> 00:03:51,313 À bord du Gemenon Traveler, enfermé dans une réserve sous surveillance. 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,483 lsole ce vaisseau. 36 00:03:54,901 --> 00:03:57,569 Ordonnez à la patrouille d'escorter le Gemenon Traveler 37 00:03:57,737 --> 00:04:00,322 et de ne le laisser approcher d'aucun autre vaisseau de la Flotte. 38 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 À vos ordres, Monsieur. 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,283 Kat, Galactica, rapprochez-vous... 40 00:04:03,451 --> 00:04:06,703 J'envoie une équipe sur-le-champ pour sa destruction. 41 00:04:07,455 --> 00:04:09,206 Je veux qu'on interroge cet homme. 42 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Premièrement, ce n'est pas un homme. 43 00:04:12,710 --> 00:04:15,712 Deuxièmement, on ne peut pas lui faire confiance. 44 00:04:15,922 --> 00:04:18,215 Le mieux est de détruire cette chose. 45 00:04:18,383 --> 00:04:21,593 J'aimerais savoir ce que cette chose a à dire. C'est peut-être important. 46 00:04:21,761 --> 00:04:25,389 Madame la Présidente, j'ai déjà eu affaire à ce modèle. 47 00:04:25,974 --> 00:04:30,769 Une langue de vipère qui vous déstabilise avec sa philosophie de comptoir. 48 00:04:31,104 --> 00:04:33,272 Alors envoyez quelqu'un qui ne sera pas déstabilisé. 49 00:04:33,439 --> 00:04:36,692 C'est un ordre, Commandant. Je veux qu'on l'interroge. 50 00:04:37,443 --> 00:04:39,152 C'est compris. 51 00:04:41,531 --> 00:04:44,241 D'après vous, on en tirera quelque chose ? 52 00:04:44,659 --> 00:04:45,409 Non. 53 00:04:48,705 --> 00:04:51,123 La Présidente ne partage pas mon opinion. 54 00:04:52,834 --> 00:04:56,253 Si vous voulez que j'y aille, je prends une douche et j'y vais. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,298 Comment ça se présente ? 56 00:04:59,465 --> 00:05:02,718 On a déchiffré le système de commandes. 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,053 Les armes, la navigation, 58 00:05:05,221 --> 00:05:08,432 et je crois qu'on maîtrisera bientôt sa transmission P.R.L. 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,106 J'ai fait ça rapidement il y a trois semaines environ. 60 00:05:16,900 --> 00:05:19,610 C'est un rapport sur Leoben. 61 00:05:20,153 --> 00:05:23,488 C'est un robot très intelligent. Manipulateur, rusé. 62 00:05:24,407 --> 00:05:27,409 Le problème avec Leoben, ce ne sont pas ses mensonges. 63 00:05:27,577 --> 00:05:29,578 Ce serait trop facile. 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,623 C'est qu'il les mêle à la vérité. 65 00:05:32,916 --> 00:05:36,418 Souviens-toi qu'il va essayer d'entrer dans ta tête. 66 00:05:36,711 --> 00:05:39,922 Ma mère disait toujours qu'il n'y avait rien dedans. 67 00:05:41,925 --> 00:05:43,592 Reste sur tes gardes. 68 00:05:44,177 --> 00:05:48,263 ll a un plan. Tu ne comprendras où il veut en venir que plus tard. 69 00:05:48,598 --> 00:05:51,767 Ton boulot, c'est de t'assurer qu'il n'atteint pas son but. 70 00:05:51,935 --> 00:05:53,268 Oui, Monsieur. 71 00:07:30,908 --> 00:07:31,950 Lieutenant. 72 00:07:36,748 --> 00:07:37,956 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 73 00:07:40,126 --> 00:07:43,545 Je voulais voir si ce que je t'avais dit l'autre jour t'avait aidé. 74 00:07:43,713 --> 00:07:46,048 Oui. Ça m'a aidé. 75 00:07:46,716 --> 00:07:49,676 Traiter ce truc comme un animal plutôt que comme une machine, 76 00:07:49,844 --> 00:07:52,554 ça fonctionne. 77 00:07:55,308 --> 00:07:59,311 Comment tu as deviné ? Ça t'est venu comme ça ? 78 00:08:02,565 --> 00:08:06,651 - Je suis un Cylon. - Ça n'est même pas drôle. 79 00:08:08,071 --> 00:08:10,697 Si je pouvais prouver que je n'en suis pas un, 80 00:08:11,282 --> 00:08:13,533 est-ce que ça changerait quelque chose entre nous ? 81 00:08:21,584 --> 00:08:25,462 Gemenon Traveler, Raptor 7-1-9. En approche avec le Lieutenant Thrace. 82 00:08:25,630 --> 00:08:27,214 Je demande la permission d'apponter. 83 00:08:27,381 --> 00:08:30,383 Bien reçu, 7-1-9. Permission accordée. 84 00:08:33,096 --> 00:08:35,889 - On dirait vraiment un Humain. - Oui. 85 00:08:36,307 --> 00:08:38,558 ll doit y avoir plein de fils à l'intérieur. 86 00:08:38,726 --> 00:08:42,437 Non, quand on l'ouvre, on ne voit que du sang, des tripes, la totale. 87 00:08:42,647 --> 00:08:44,189 Ça transpire. 88 00:08:49,445 --> 00:08:52,489 Bon sang... regardez ça. 89 00:08:54,659 --> 00:08:58,120 lls se donnent beaucoup de mal pour imiter les Humains. 90 00:08:58,287 --> 00:09:01,498 - Pourquoi font-ils ça ? - Je me fiche de savoir pourquoi. 91 00:09:02,333 --> 00:09:05,043 Mais le fait que ces trucs transpirent, 92 00:09:06,504 --> 00:09:08,505 voilà qui est intéressant. 93 00:09:24,897 --> 00:09:26,314 Une petite sieste ? 94 00:09:30,611 --> 00:09:31,903 Une prière. 95 00:09:34,323 --> 00:09:36,950 Je ne crois pas que les Dieux écoutent les prières des grille-pain. 96 00:09:38,995 --> 00:09:41,454 Dieu écoute les prières de tout le monde. 97 00:09:42,206 --> 00:09:44,457 Combien de Cylons y a-t-il dans la Flotte ? 98 00:09:44,625 --> 00:09:46,960 Nous ne nous sommes pas présentés. 99 00:09:51,924 --> 00:09:53,341 Je suis Leoben. 100 00:09:53,843 --> 00:09:56,386 Combien de Cylons y a-t-il dans la Flotte ? 101 00:09:56,554 --> 00:09:57,596 Aucune idée. 102 00:09:59,140 --> 00:10:00,682 Comment vous appelez-vous ? 103 00:10:00,850 --> 00:10:02,934 Depuis quand vous cachez-vous sur ce vaisseau ? 104 00:10:03,102 --> 00:10:05,061 Je n'ai pas le droit de connaître votre nom ? 105 00:10:05,229 --> 00:10:08,481 - Pourquoi vous cachiez-vous ? - J'avais une mission à remplir. 106 00:10:08,649 --> 00:10:12,402 Juste une petite chose. Pouvez-vous me dire qui vous êtes ? 107 00:10:13,905 --> 00:10:16,448 Parlez-moi de votre mission et j'y penserai. 108 00:10:16,616 --> 00:10:18,783 Ma mission était de faire du sabotage. 109 00:10:18,951 --> 00:10:20,785 Quel genre de sabotage ? 110 00:10:21,579 --> 00:10:23,163 Mon Dieu, vous puez. 111 00:10:26,584 --> 00:10:29,211 Puis-je avoir un peu d'air ? Entre vous et l'humidité... 112 00:10:29,378 --> 00:10:32,380 Je ne suis pas venue pour jouer à votre petit jeu. 113 00:10:33,216 --> 00:10:37,677 Vous vouliez coopérer. Mettez-vous à parler ou on s'arrête là. 114 00:10:39,180 --> 00:10:40,347 Bien. 115 00:10:41,432 --> 00:10:45,685 Mais j'aimerais vraiment connaître votre nom. 116 00:10:50,441 --> 00:10:51,608 Ouvrez. 117 00:10:52,902 --> 00:10:54,986 Êtes-vous le Lieutenant Starbuck ? 118 00:10:59,075 --> 00:11:02,285 C'est bien vous. Je savais... 119 00:11:05,164 --> 00:11:06,414 que j'avais raison. 120 00:11:06,582 --> 00:11:09,626 J'avais raison. Je l'ai vu. 121 00:11:10,461 --> 00:11:11,670 Vous êtes content ? 122 00:11:11,837 --> 00:11:13,755 Tout a un sens, maintenant. 123 00:11:14,632 --> 00:11:16,091 N'est-ce pas ? 124 00:11:16,759 --> 00:11:20,428 Maintenant, on peut parler. On va pouvoir se dire des tas de choses. 125 00:11:24,850 --> 00:11:26,268 Quoi, par exemple ? 126 00:11:28,020 --> 00:11:31,523 J'ai placé une ogive nucléaire à bord de l'un de vos vaisseaux. 127 00:11:33,776 --> 00:11:36,778 Elle doit exploser à 18 h 30. 128 00:11:40,700 --> 00:11:41,908 Où ? 129 00:11:43,494 --> 00:11:45,036 Je ne vais pas encore vous le dire. 130 00:11:45,204 --> 00:11:46,246 Vous mentez. ll n'y a pas d'ogive nucléaire. 131 00:11:47,331 --> 00:11:49,666 Vous ne pouvez pas prendre le risque, Starbuck. 132 00:11:49,834 --> 00:11:54,629 Vous êtes dans l'Armée. Vous avez appris que ce sont vos supérieurs qui décident. 133 00:11:55,298 --> 00:11:57,757 Je ne suis peut-être pas une bonne élève. 134 00:11:59,427 --> 00:12:01,511 Je vais peut-être vous pousser hors du sas 135 00:12:01,679 --> 00:12:03,930 et affirmer que vous n'avez rien dit. 136 00:12:05,516 --> 00:12:06,683 Qui ment, maintenant ? 137 00:12:06,851 --> 00:12:09,227 ll y a une raison à tout, n'est-ce pas ? 138 00:12:09,395 --> 00:12:11,771 J'ai hâte de passer plus de temps avec vous. 139 00:12:11,939 --> 00:12:14,107 On a beaucoup de choses à se dire. 140 00:12:15,151 --> 00:12:16,651 Ça va être sympa. 141 00:12:21,073 --> 00:12:23,616 Mets l'équipe rouge en état d'alerte. Dee ? 142 00:12:23,784 --> 00:12:26,953 Fais fouiller le Galactica à la recherche de dispositifs nucléaires. 143 00:12:27,121 --> 00:12:28,163 Bien. 144 00:12:29,582 --> 00:12:31,541 Contactez tous les capitaines de la Flotte. 145 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Qu'ils fassent des balayages radiologiques de leurs vaisseaux. 146 00:12:34,211 --> 00:12:36,671 Mais dites-leur que ce n'est qu'une mesure de précaution. 147 00:12:36,839 --> 00:12:39,299 Je ne veux inquiéter personne avant d'en être sûr. 148 00:12:39,467 --> 00:12:40,800 Oui, Monsieur. 149 00:12:41,385 --> 00:12:44,804 On en sera sûrs dans 8 heures et 40 minutes. 150 00:12:44,972 --> 00:12:47,223 Lieutenant Thrace, a-t-il dit autre chose ? 151 00:12:47,558 --> 00:12:48,683 Non. 152 00:12:50,019 --> 00:12:52,395 ll a deviné mon nom de code. 153 00:12:53,314 --> 00:12:55,440 ll avait l'air content de savoir qui je suis. 154 00:12:55,608 --> 00:12:57,108 ll veut te déstabiliser. 155 00:12:57,276 --> 00:13:00,236 ll voyage clandestinement au sein de la Flotte depuis des semaines. 156 00:13:00,404 --> 00:13:04,074 ll a pu entendre ton nom de mille façons différentes. 157 00:13:04,241 --> 00:13:06,368 C'est ce que je me suis dit, Monsieur. 158 00:13:08,120 --> 00:13:09,704 Vous savez ce qu'il veut, Lieutenant ? 159 00:13:09,872 --> 00:13:10,997 Pas encore. 160 00:13:11,165 --> 00:13:13,875 ll dit qu'il a hâte de passer du temps avec moi. 161 00:13:14,043 --> 00:13:16,127 On ne prend aucun risque, Starbuck. 162 00:13:16,545 --> 00:13:17,879 Compris, Monsieur. 163 00:13:21,967 --> 00:13:25,136 Vous êtes croyante, n'est-ce pas ? Les Seigneurs de Kobol, tout ça ? 164 00:13:25,304 --> 00:13:27,222 Pourquoi vous le dirais-je ? 165 00:13:27,723 --> 00:13:30,767 Ce n'est pas une question piège. Je veux savoir si j'ai bien deviné. 166 00:13:30,935 --> 00:13:33,478 Vous priez Artémis et Aphrodite ? 167 00:13:33,896 --> 00:13:34,687 Où est l'ogive ? 168 00:13:37,650 --> 00:13:39,067 J'avais raison. 169 00:13:39,944 --> 00:13:42,821 Nos fois sont similaires, mais je crois en un seul Dieu. 170 00:13:42,988 --> 00:13:45,031 Je me fiche de savoir en quoi vous croyez. 171 00:13:45,199 --> 00:13:48,576 Connaître le visage de Dieu, c'est comme connaître la folie. 172 00:13:52,706 --> 00:13:55,166 Je vois l'Univers. 173 00:13:56,377 --> 00:13:58,378 Je vois les schémas. 174 00:13:59,255 --> 00:14:03,383 Je vois chaque moment de chaque jour avant que ça ne se passe. 175 00:14:03,759 --> 00:14:07,053 Tout est là. Je le vois. Et vous non. 176 00:14:07,930 --> 00:14:10,098 J'ai une surprise pour vous. 177 00:14:10,266 --> 00:14:13,101 J'ai quelque chose à vous dire à propos du futur. 178 00:14:13,436 --> 00:14:14,436 Ah bon ? 179 00:14:16,355 --> 00:14:20,024 Oui. Mais on doit aller jusqu'au bout. 180 00:14:42,089 --> 00:14:44,966 Quel est l'article de foi le plus fondamental ? 181 00:14:45,759 --> 00:14:47,969 "Ceci n'est pas tout ce qu'on est.' 182 00:14:50,764 --> 00:14:54,350 La différence entre vous et moi, c'est que moi, je sais ce que ça signifie. 183 00:14:54,518 --> 00:14:57,645 Je sais qu'il y a plus en moi que ce corps, plus que cette conscience. 184 00:14:57,813 --> 00:14:59,355 Une partie de moi nage dans le courant. 185 00:14:59,523 --> 00:15:03,818 Mais en vérité, je suis sur le rivage. Le courant ne m'emmène jamais en aval. 186 00:15:04,820 --> 00:15:08,865 C'est pire que sur le Galactica, et je ne pensais pas que c'était possible. 187 00:15:09,992 --> 00:15:13,161 Et c'était quoi ça ? "Nager dans le courant" ? 188 00:15:15,164 --> 00:15:16,664 Ça vous ennuie. 189 00:15:23,088 --> 00:15:24,506 Merci. 190 00:15:28,093 --> 00:15:30,428 Je meurs de faim. Je n'ai pas mangé depuis des jours. 191 00:15:30,596 --> 00:15:34,557 Vous avez été mal programmé. C'est vrai, pourquoi s'embêter avec la faim ? 192 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 C'est aussi ça être humain. 193 00:15:37,770 --> 00:15:39,437 Vous n'êtes pas humain. 194 00:15:41,982 --> 00:15:43,733 Comment est la nourriture ? 195 00:15:44,860 --> 00:15:46,653 Comme on dit: 196 00:15:48,239 --> 00:15:51,241 quand on a faim, tout est bon. 197 00:16:05,297 --> 00:16:06,839 Ça vous a fait mal ? 198 00:16:09,134 --> 00:16:10,802 Oui. 199 00:16:13,138 --> 00:16:15,723 Les machines ne devraient pas ressentir la douleur, 200 00:16:15,891 --> 00:16:17,642 ne devraient pas saigner, 201 00:16:18,310 --> 00:16:20,103 ne devraient pas transpirer. 202 00:16:21,981 --> 00:16:24,524 La transpiration, c'est marrant. C'est bien. 203 00:16:26,068 --> 00:16:29,946 Un Cylon intelligent aurait arrêté son programme de douleur, maintenant. 204 00:16:30,114 --> 00:16:32,448 Mais je ne vous crois pas très malin. 205 00:16:32,616 --> 00:16:35,785 Je vais peut-être l'arrêter sans que vous le sachiez. 206 00:16:41,041 --> 00:16:42,709 Voilà votre dilemme. 207 00:16:42,876 --> 00:16:44,419 Si vous l'arrêtez, vous vous sentirez mieux, 208 00:16:44,587 --> 00:16:47,130 mais vous serez un robot, pas un Humain. 209 00:16:47,298 --> 00:16:50,550 Les êtres humains ne peuvent pas arrêter la douleur. 210 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 Les êtres humains doivent souffrir, 211 00:16:54,763 --> 00:16:58,725 pleurer, crier et supporter, 212 00:16:59,310 --> 00:17:00,768 car ils n'ont pas le choix. 213 00:17:00,936 --> 00:17:03,646 La seule façon d'éviter la douleur que vous allez subir, 214 00:17:03,814 --> 00:17:06,482 c'est de me dire exactement ce que je veux savoir. 215 00:17:06,650 --> 00:17:08,443 Comme un Humain. 216 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Je savais que vous étiez comme ça. 217 00:17:14,825 --> 00:17:17,577 Vous êtes exactement comme je vous imaginais. 218 00:17:17,870 --> 00:17:20,830 Mais ça ne marchera pas. Je ne vous dirai rien. 219 00:17:20,998 --> 00:17:22,373 Peut-être pas. 220 00:17:23,334 --> 00:17:26,794 Mais alors, vous saurez, au fond de vous, que je vous ai battu. 221 00:17:27,087 --> 00:17:29,297 Qu'un être humain vous a battu. 222 00:17:29,840 --> 00:17:32,884 Et que vous ne valez vraiment pas mieux que nous. 223 00:17:33,052 --> 00:17:35,803 Vous n'êtes que des machines, finalement. 224 00:17:39,350 --> 00:17:41,100 Que la partie commence. 225 00:17:52,655 --> 00:17:53,738 Salut. 226 00:18:02,790 --> 00:18:05,333 Regarde qui voilà. 227 00:18:06,335 --> 00:18:07,835 Lieutenant Valerii. 228 00:18:09,838 --> 00:18:11,923 Votre visite est inattendue. 229 00:18:13,008 --> 00:18:14,801 Vous avez l'air en forme. 230 00:18:21,433 --> 00:18:24,769 - J'ai besoin de votre aide. - Je ferai tout pour vous aider. 231 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Tout ce qui est en mon pouvoir. 232 00:18:27,856 --> 00:18:29,732 Je me demande d'où vient son surnom. 233 00:18:29,900 --> 00:18:31,984 ll paraît que vous travaillez sur un test 234 00:18:32,152 --> 00:18:34,987 qui permettrait de reconnaître les Cylons des Humains. 235 00:18:35,155 --> 00:18:36,280 Bingo. 236 00:18:36,448 --> 00:18:39,325 Je ne peux pas vraiment en parler pour l'instant. 237 00:18:39,493 --> 00:18:42,662 Voudriez-vous m'aider à gagner un pari ? 238 00:18:43,372 --> 00:18:46,749 Pourquoi vous appelle-t-on "Boomer" ? 239 00:18:48,210 --> 00:18:53,047 Si vous développez un détecteur de Cylon, pourrais-je passer en priorité ? 240 00:18:53,382 --> 00:18:54,674 Faire le test en premier ? 241 00:18:54,842 --> 00:18:57,593 - Quelle est l'urgence ? - Quelle est l'urgence ? 242 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Je doute que le favoritisme soit approprié. 243 00:19:01,598 --> 00:19:02,974 Dans le cas où je travaillerais sur une telle chose. 244 00:19:04,017 --> 00:19:05,852 Je vous ai sauvé la vie sur Caprica. 245 00:19:06,019 --> 00:19:07,562 Mon copilote vous a laissé sa place. 246 00:19:07,730 --> 00:19:10,857 Je vous ai mis en sécurité sur le Galactica. 247 00:19:11,233 --> 00:19:14,986 Vous ne seriez pas là sans moi. Vous m'êtes redevable. 248 00:19:17,573 --> 00:19:20,616 Elle tire et marque. 249 00:19:23,245 --> 00:19:25,037 Je suppose qu'il y a une part de vérité là-dedans. 250 00:19:28,167 --> 00:19:30,251 Alors, pouvez-vous me tester ou non ? 251 00:19:30,419 --> 00:19:32,420 Tu devrais le faire. 252 00:19:32,796 --> 00:19:36,174 Le résultat pourrait être assez surprenant. 253 00:19:36,842 --> 00:19:40,511 La technologie pour la détection des Cylons 254 00:19:42,097 --> 00:19:45,808 n'est pas tout à fait au point pour une application à grande échelle. 255 00:19:49,271 --> 00:19:51,606 Mais un cobaye pourrait m'être utile. 256 00:19:54,276 --> 00:19:56,736 CAPRlCA OCCUPÉE PAR LES CYLONS 257 00:19:58,781 --> 00:20:01,157 KARL C. AGATHON - NOM DE CODE : HELO 258 00:20:01,325 --> 00:20:02,909 25e JOUR SUR CAPRlCA 259 00:20:10,083 --> 00:20:11,751 Sharon est en retard. 260 00:20:12,294 --> 00:20:13,836 Une demi-heure. 261 00:20:15,881 --> 00:20:18,633 J'ai remarqué que tu l'appelles Sharon, maintenant. 262 00:20:18,801 --> 00:20:21,135 Oui, je préfère penser que c'est une des leurs. 263 00:20:21,303 --> 00:20:23,221 Parce que tu ne l'aimes pas ? 264 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 Parce que notre identité est établie par nos actes. 265 00:20:27,684 --> 00:20:30,561 Elle agit comme l'une d'entre eux, pense comme eux. 266 00:20:31,563 --> 00:20:32,980 C'est l'une d'entre eux. 267 00:20:33,148 --> 00:20:37,026 Mais c'est l'une des nôtres. Mieux vaut s'en souvenir. 268 00:20:45,118 --> 00:20:47,453 - On a couché ensemble. - Félicitations. 269 00:20:48,372 --> 00:20:50,331 - Est-ce qu'il t'aime ? - Je crois que oui. 270 00:20:50,499 --> 00:20:52,834 - L'a-t-il dit ? - Pas directement. 271 00:20:54,503 --> 00:20:55,711 Alors ce n'est que ton avis. 272 00:20:55,879 --> 00:20:57,797 Reste à ta position actuelle. 273 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 On te construit une cabane pas loin. 274 00:21:00,008 --> 00:21:01,926 Avec nourriture, eau et électricité. Tout le confort. 275 00:21:02,094 --> 00:21:05,513 Ça devrait être facile de le convaincre de commencer une vie ensemble. 276 00:21:05,681 --> 00:21:07,390 Sinon, tue-le. 277 00:21:08,225 --> 00:21:10,017 Tu y arriveras ? 278 00:21:24,533 --> 00:21:26,784 On est arrivés là, alors on peut aller jusqu'au bout. 279 00:21:26,952 --> 00:21:29,787 S'il t'arrivait quelque chose, j'ignore comment je le supporterais. 280 00:21:29,955 --> 00:21:31,122 Caprica ! 281 00:21:34,877 --> 00:21:36,752 S'il se sauve, il mourra. 282 00:21:38,422 --> 00:21:39,922 Est-ce qu'il t'aime ? 283 00:21:42,759 --> 00:21:43,926 Helo. 284 00:21:46,513 --> 00:21:49,557 - Qu'y a-t-il ? - Viens. On doit partir tout de suite. 285 00:21:49,725 --> 00:21:51,434 J'ai vu des Cylons. lls viennent par ici. 286 00:21:51,602 --> 00:21:53,686 ll faut faire vite, encore plus vite qu'avant. 287 00:21:53,854 --> 00:21:57,398 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui a changé ? - Tout. Fais-moi confiance. 288 00:21:58,066 --> 00:21:59,233 Oui. 289 00:22:06,575 --> 00:22:08,200 Si vous étiez humain, 290 00:22:08,368 --> 00:22:12,163 vous seriez prêt à nous donner de fausses informations 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,081 sur l'emplacement de l'ogive. 292 00:22:14,249 --> 00:22:18,502 Ça pourrait vous valoir une récompense et ça vous donnerait un peu de répit. 293 00:22:18,670 --> 00:22:21,714 Mais j'oublie tout le temps que vous n'êtes pas humain. 294 00:22:25,010 --> 00:22:26,719 Vous êtes une machine. 295 00:22:27,930 --> 00:22:29,430 Je le suis plus 296 00:22:30,182 --> 00:22:33,059 que vous ne pourrez jamais imaginer. 297 00:22:35,395 --> 00:22:36,729 Je suis Dieu. 298 00:22:38,899 --> 00:22:40,775 Pardon. Vous êtes Dieu ? 299 00:22:43,779 --> 00:22:45,947 Ouah ! Enchantée. 300 00:22:46,490 --> 00:22:49,241 Elle est bonne. On va vous laisser quelques minutes grâce à ça. 301 00:22:50,077 --> 00:22:53,329 C'est drôle, n'est-ce pas ? 302 00:22:55,332 --> 00:22:57,667 On est tous Dieu, Starbuck. Nous tous. 303 00:22:57,834 --> 00:23:00,586 Je vois l'amour qui réunit tous les êtres vivants. 304 00:23:00,754 --> 00:23:01,796 L'amour ? 305 00:23:02,422 --> 00:23:04,465 Vous ne savez même pas ce que ça signifie. 306 00:23:04,633 --> 00:23:08,511 Je sais que Dieu vous aimait plus que toute autre créature vivante 307 00:23:08,679 --> 00:23:12,139 et que vous avez remercié son amour divin par le péché, 308 00:23:12,307 --> 00:23:16,477 la haine, la corruption et le mal. 309 00:23:16,812 --> 00:23:18,813 ll a alors décidé de créer les Cylons. 310 00:23:18,981 --> 00:23:23,359 Les Dieux n'ont rien à voir là-dedans. Nous vous avons créés. Nous. 311 00:23:23,652 --> 00:23:27,196 C'était une décision stupide, et nous l'avons payée. 312 00:23:27,364 --> 00:23:30,658 Vous avez massacré ma civilisation tout entière. 313 00:23:30,826 --> 00:23:34,954 C'est ça, le péché et le mal. Vous êtes mauvais. 314 00:23:37,916 --> 00:23:39,083 Ah bon ? 315 00:23:40,669 --> 00:23:43,921 Je vois la vérité qui vous dépasse dans le courant. 316 00:23:46,758 --> 00:23:50,052 Vous avez un problème avec les rivières et le courant, non ? 317 00:23:50,220 --> 00:23:53,514 Je pense qu'on devrait donner libre cours à votre obsession. 318 00:24:05,485 --> 00:24:09,196 Vous savez que je pourrais vous tuer avant qu'ils ne reviennent ? 319 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 Je pourrais sauter sur mes pieds, 320 00:24:11,199 --> 00:24:13,617 arrachez votre crâne de votre colonne vertébrale, 321 00:24:13,785 --> 00:24:15,536 défoncer la porte 322 00:24:15,704 --> 00:24:19,707 et tuer le garde en moins de temps qu'il ne m'en a fallu pour le décrire. 323 00:24:20,333 --> 00:24:22,334 Pourquoi ne le faites-vous pas ? 324 00:24:25,547 --> 00:24:27,256 Ce n'est pas encore le moment. 325 00:24:40,228 --> 00:24:41,687 ll est détaché ! 326 00:24:44,775 --> 00:24:46,567 J'ai une surprise pour vous. 327 00:24:53,450 --> 00:24:55,284 T'es foutu, mon pote. 328 00:24:57,954 --> 00:24:59,455 On passe aux choses sérieuses. 329 00:25:23,271 --> 00:25:24,688 Combat, Colonel Tigh. 330 00:25:24,856 --> 00:25:26,398 Comment avancent les recherches ? 331 00:25:26,566 --> 00:25:28,275 On n'a encore rien trouvé. 332 00:25:28,443 --> 00:25:31,862 - Combien de temps reste-t-il ? - Deux heures, neuf minutes. 333 00:25:43,125 --> 00:25:44,375 Disperse la Flotte. 334 00:25:44,543 --> 00:25:47,586 Aucun vaisseau à moins de 500 km d'un autre. 335 00:25:47,754 --> 00:25:51,340 - S'il y a une ogive, limitons les dégâts. - Je m'en occupe. 336 00:26:05,772 --> 00:26:06,856 Non. 337 00:26:32,048 --> 00:26:33,257 Allez-y. 338 00:26:39,431 --> 00:26:40,806 Laissez-le. 339 00:26:46,813 --> 00:26:47,938 Chef ? 340 00:26:53,612 --> 00:26:55,279 Dites-moi où est l'ogive 341 00:26:55,447 --> 00:26:57,781 ou vous vous noierez dans ce seau. 342 00:26:57,949 --> 00:27:00,868 Je ne peux pas me noyer. Je ne peux pas mourir. 343 00:27:02,037 --> 00:27:03,120 Ah, oui. 344 00:27:03,288 --> 00:27:05,706 La commandant m'a parlé de ça : si votre corps meurt, 345 00:27:05,874 --> 00:27:08,834 votre conscience est téléchargée ou envoyée dans un autre corps. 346 00:27:09,002 --> 00:27:09,877 Un truc comme ça ? 347 00:27:10,045 --> 00:27:11,378 Non, c'est exactement ça. 348 00:27:11,546 --> 00:27:13,881 Mais j'ai réfléchi. 349 00:27:14,174 --> 00:27:16,759 Pourquoi un Cylon voudrait-il parler ? 350 00:27:16,927 --> 00:27:18,636 Ça lui fait quoi, qu'on détruise son corps ? 351 00:27:18,803 --> 00:27:23,432 ll peut se transférer dans un autre corps et se moquer de nous, imbéciles d'Humains. 352 00:27:35,403 --> 00:27:37,571 Dites-moi où est l'ogive. 353 00:27:39,074 --> 00:27:43,077 Ce n'est pas votre voie, Starbuck. Vous avez une autre destinée. 354 00:27:43,245 --> 00:27:44,995 Ne m'interrompez pas. 355 00:27:45,205 --> 00:27:48,666 Je vais vous éblouir avec mon cerveau humain limité. 356 00:27:49,209 --> 00:27:51,794 Je pense que vous avez peur. 357 00:27:52,420 --> 00:27:54,672 Vous avez peur qu'on soit trop loin de chez vous. 358 00:27:54,839 --> 00:27:57,424 Et si vous n'arrivez pas à y retourner ? 359 00:27:57,592 --> 00:28:00,552 Et si vous mouriez vraiment ici ? 360 00:28:01,596 --> 00:28:04,765 C'est le moment de découvrir si vous êtes vraiment Dieu 361 00:28:04,933 --> 00:28:07,518 ou juste quelques circuits avec une coupe de cheveux ringarde. 362 00:28:07,686 --> 00:28:09,311 Je n'ai pas peur de mourir. 363 00:28:09,479 --> 00:28:12,147 On vous a programmé avec un conte de fées à propos de Dieu, 364 00:28:12,315 --> 00:28:14,233 de rivières et de vie éternelle. 365 00:28:14,401 --> 00:28:16,944 Mais quelque part dans le disque dur qui vous sert de cerveau, 366 00:28:17,112 --> 00:28:18,237 un message clignote : 367 00:28:18,405 --> 00:28:21,532 "Erreur. Ça ne fonctionne pas.' 368 00:28:22,492 --> 00:28:26,036 "Je n'ai pas d'âme. J'ai un programme.' 369 00:28:27,205 --> 00:28:30,165 "Si je meurs, c'est terminé." 370 00:28:48,560 --> 00:28:50,102 J'ai une âme. 371 00:28:51,021 --> 00:28:52,521 Je vois les schémas. 372 00:28:52,814 --> 00:28:54,148 Je vous connais. 373 00:28:54,316 --> 00:28:55,649 Vous êtes abîmée. 374 00:28:55,817 --> 00:28:57,443 Vous êtes née d'une femme 375 00:28:57,610 --> 00:29:02,114 qui croyait que la souffrance était bonne pour l'âme, alors vous avez souffert. 376 00:29:03,158 --> 00:29:05,909 Votre vie est un témoignage de douleur. 377 00:29:06,494 --> 00:29:08,829 Des blessures, des accidents. 378 00:29:09,247 --> 00:29:13,542 Parfois, les autres en étaient victimes, d'autres fois, c'était vous. 379 00:29:14,377 --> 00:29:15,669 Ça vous entoure comme une bulle, 380 00:29:15,837 --> 00:29:18,839 mais ce n'est pas réel, seulement... 381 00:29:19,507 --> 00:29:22,634 C'est seulement quelque chose qu'elle vous a mis en tête. 382 00:29:23,219 --> 00:29:26,513 Vous voulez y croire, car ça signifie 383 00:29:27,140 --> 00:29:30,559 que le problème, c'est vous, et non le monde dans lequel vous vivez. 384 00:29:30,727 --> 00:29:35,189 Vous voulez y croire, car ça signifie que vous êtes de la malchance. 385 00:29:35,940 --> 00:29:38,859 Vous êtes comme un cancer dont on doit se débarrasser. 386 00:29:39,027 --> 00:29:41,695 Car chaque jour, vous entendez sa voix 387 00:29:43,073 --> 00:29:45,240 et vous voulez qu'elle ait raison. 388 00:29:49,287 --> 00:29:50,704 Recommencez. 389 00:30:13,853 --> 00:30:17,689 Maintenant, on met ça dans la fente et on attend les résultats. 390 00:30:19,442 --> 00:30:21,944 Vert, vous êtes un être humain normal. 391 00:30:22,112 --> 00:30:24,696 Rouge, vous êtes un méchant Cylon. 392 00:30:29,619 --> 00:30:31,662 Ça va prendre quelques minutes. 393 00:30:33,415 --> 00:30:37,584 Dites-moi, venez-vous d'Aerelon ? 394 00:30:37,794 --> 00:30:40,295 J'entends un petit accent. 395 00:30:40,463 --> 00:30:44,049 - Quoi ? Non. De Troie. - Troie. 396 00:30:45,260 --> 00:30:48,053 Troie. Pourquoi je connais ce nom ? 397 00:30:48,430 --> 00:30:50,139 Le village de mineurs. 398 00:30:51,266 --> 00:30:52,599 L'accident. 399 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 L'explosion, c'est ça. 400 00:30:57,272 --> 00:30:58,814 Ça a été tragique. 401 00:31:00,483 --> 00:31:03,444 - Votre famille... - lls sont morts avec les autres. 402 00:31:04,529 --> 00:31:06,113 Je suis navré. 403 00:31:11,286 --> 00:31:12,661 C'est un mensonge. 404 00:31:16,124 --> 00:31:20,502 Félicitations, Docteur. Vous venez de démasquer votre premier Cylon. 405 00:31:23,006 --> 00:31:26,842 Voilà un moment intéressant dans la vie de Gaius Baltar. 406 00:31:27,844 --> 00:31:29,511 Que va-t-il faire ? 407 00:31:33,975 --> 00:31:36,643 - Tout va bien ? - Oui. 408 00:31:37,395 --> 00:31:39,730 J'interpole les résultats. 409 00:31:39,898 --> 00:31:43,192 La question, c'est : que fera-t-elle si tu la dénonces ? 410 00:31:43,359 --> 00:31:44,902 Elle te remerciera ou te tuera ? 411 00:31:45,069 --> 00:31:46,820 Je croyais que c'était soit vert soit rouge. 412 00:31:46,988 --> 00:31:50,073 C'est un peu plus compliqué que ça. 413 00:31:50,366 --> 00:31:52,409 Elle l'ignore sûrement. 414 00:31:52,577 --> 00:31:55,329 Elle croit être une petite fille normale de Troie 415 00:31:55,497 --> 00:31:58,624 dont le passé a disparu dans un accident mystérieux. 416 00:31:58,791 --> 00:32:00,834 Ce sera intéressant de voir sa réaction 417 00:32:01,002 --> 00:32:02,920 quand tu lui diras la vérité. 418 00:32:05,089 --> 00:32:07,758 Le Cylon qui est en elle prendra le dessus et te tuera 419 00:32:07,926 --> 00:32:09,927 avant que tu ne dévoiles son secret. 420 00:32:10,094 --> 00:32:11,678 Voyons voir. 421 00:32:14,849 --> 00:32:16,892 Félicitations, c'est vert ! 422 00:32:17,519 --> 00:32:19,520 C'est d'un vert éclatant. 423 00:32:20,104 --> 00:32:22,022 - Vous n'êtes pas une Cylon. - C'est vrai ? 424 00:32:22,190 --> 00:32:25,817 100 % humaine, un vert éclatant. 425 00:32:26,903 --> 00:32:29,530 Pendant un instant, je m'inquiétais du résultat. 426 00:32:29,697 --> 00:32:30,948 - Ah bon ? - Oui. 427 00:32:31,115 --> 00:32:34,034 ll n'y a plus d'inquiétudes à avoir. 428 00:32:34,494 --> 00:32:37,538 Vous ne pourriez être plus humaine, même en essayant. 429 00:32:37,789 --> 00:32:40,707 - Merci. - Ce n'est rien. 430 00:32:50,885 --> 00:32:52,761 J'ai une chose à vous dire. 431 00:32:58,643 --> 00:33:01,520 La bombe est censée exploser dans combien de temps ? 432 00:33:02,063 --> 00:33:03,063 Dans moins d'une heure. 433 00:33:03,231 --> 00:33:05,941 Trouvez-moi une navette. Je me rends sur le Gemenon Traveler. 434 00:33:06,109 --> 00:33:08,068 Je veux voir le Cylon. 435 00:33:08,236 --> 00:33:11,113 - Madame la Présidente, vous devez... - Ne commencez pas. 436 00:33:11,281 --> 00:33:14,157 Je ne tiens pas à en discuter. J'ai pris ma décision. 437 00:33:14,325 --> 00:33:17,369 Pas avant que je vous aie donné une équipe de sécurité. 438 00:33:25,878 --> 00:33:28,797 Ça suffit. Bon sang, laissez-le respirer. 439 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Vous êtes détraqué. 440 00:33:56,451 --> 00:33:59,703 Vous n'êtes pas un homme. Vous êtes une machine qui se réjouit de la douleur. 441 00:34:00,705 --> 00:34:03,206 "C'est déjà arrivé, 442 00:34:03,708 --> 00:34:06,001 "et ça se reproduira.' 443 00:34:07,295 --> 00:34:09,087 Ne citez pas les Écritures. 444 00:34:09,964 --> 00:34:12,215 Vous n'avez pas le droit de prononcer ces mots. 445 00:34:12,383 --> 00:34:15,469 "Vous vous agenouillez devant des idoles et demandez conseil. 446 00:34:15,637 --> 00:34:18,639 "Vous ne voyez pas que votre destin est déjà écrit.' 447 00:34:18,806 --> 00:34:23,226 Chacun de nous joue un rôle. Un rôle différent à chaque fois. 448 00:34:24,312 --> 00:34:26,521 Peut-être que la dernière fois, j'étais l'interrogateur 449 00:34:26,689 --> 00:34:28,231 et vous, le prisonnier. 450 00:34:30,193 --> 00:34:33,153 Les acteurs changent, mais l'histoire reste la même. 451 00:34:33,321 --> 00:34:34,988 Et cette fois... 452 00:34:35,657 --> 00:34:37,115 Cette fois, 453 00:34:37,492 --> 00:34:41,995 votre rôle est d'amener mon âme à Dieu. 454 00:34:43,206 --> 00:34:44,665 Faites ça pour moi. 455 00:34:44,832 --> 00:34:47,668 C'est votre destin et le mien. 456 00:34:50,004 --> 00:34:53,840 Je vous ai dit que j'avais une surprise pour vous. Vous êtes prête ? 457 00:34:55,677 --> 00:34:57,719 Vous allez trouver Kobol. 458 00:34:59,097 --> 00:35:03,767 Notre lieu de naissance à tous. Kobol vous guidera jusqu'à la Terre. 459 00:35:05,228 --> 00:35:07,521 C'est le don que je vous fais, Kara. 460 00:35:10,525 --> 00:35:12,734 Que se passe-t-il, ici ? 461 00:35:29,210 --> 00:35:32,546 Que faites-vous ici, au juste ? 462 00:35:32,880 --> 00:35:34,715 C'est une machine, Madame. 463 00:35:36,008 --> 00:35:38,301 ll n'y a aucune limite aux moyens employés. 464 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Où est l'ogive ? 465 00:35:40,888 --> 00:35:43,890 - Je l'ignore. - Vous l'ignorez ? 466 00:35:44,600 --> 00:35:48,228 Vous avez passé huit heures à torturer cet homme. 467 00:35:49,147 --> 00:35:50,647 Cette machine. 468 00:35:51,399 --> 00:35:52,983 Quoi que ce soit. 469 00:35:53,609 --> 00:35:57,612 Et vous n'avez pas obtenu une seule information. 470 00:35:58,030 --> 00:36:00,198 ll pense connaître l'avenir. 471 00:36:00,366 --> 00:36:02,909 ll dit qu'il connaît notre destin. 472 00:36:04,537 --> 00:36:08,749 ll dit qu'on va trouver Kobol, et que ça nous mènera à la Terre. 473 00:36:12,128 --> 00:36:15,088 Nettoyez-le. ll ne reste que peu de temps. 474 00:36:15,381 --> 00:36:16,715 Oui, Madame. 475 00:36:39,447 --> 00:36:41,531 - Savez-vous qui je suis ? - Oui. 476 00:36:44,410 --> 00:36:46,953 Je m'excuse pour ce que vous avez subi. 477 00:36:48,247 --> 00:36:50,290 Détachez-le. 478 00:36:52,877 --> 00:36:54,085 Allez-y. 479 00:37:06,557 --> 00:37:07,974 Merci. 480 00:37:08,142 --> 00:37:09,684 Je peux faire plus. 481 00:37:11,771 --> 00:37:15,106 Je peux garantir votre sécurité et ordonner votre libération. 482 00:37:15,817 --> 00:37:17,150 Nous n'avons plus le temps. 483 00:37:17,318 --> 00:37:20,737 ll ne reste que 4 minutes avant que votre bombe n'explose. 484 00:37:22,824 --> 00:37:24,282 Je suis venue vous dire 485 00:37:24,450 --> 00:37:28,078 que le conflit entre nos peuples peut s'arrêter. 486 00:37:29,247 --> 00:37:33,500 ll peut s'arrêter ici, grâce à nous. Mais on doit se faire confiance. 487 00:37:34,794 --> 00:37:36,294 Faites-moi confiance. 488 00:37:40,132 --> 00:37:42,592 Je pense que vous savez que vous le pouvez. 489 00:37:43,344 --> 00:37:46,346 Dites-moi ce que je veux savoir, et vous vivrez. 490 00:37:49,809 --> 00:37:53,353 L'ogive n'existe pas. Je l'ai inventée. 491 00:37:55,356 --> 00:37:57,440 Le lieutenant avait raison. Je suis trop loin. 492 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 Je ne voulais pas mourir, 493 00:37:59,735 --> 00:38:02,445 alors j'ai inventé une histoire pour gagner du temps. 494 00:38:03,364 --> 00:38:04,614 Je vois. 495 00:38:07,159 --> 00:38:09,119 Merci d'avoir dit la vérité. 496 00:38:10,413 --> 00:38:13,874 Merci, Madame la Présidente. 497 00:38:16,252 --> 00:38:18,879 Ne soyez pas trop dure avec Kara. Elle ne fait que son travail. 498 00:38:19,046 --> 00:38:23,633 Les militaires vous apprennent 499 00:38:24,886 --> 00:38:26,636 à déshumaniser les gens. 500 00:38:30,308 --> 00:38:32,559 Je prendrai ça en considération. 501 00:38:34,020 --> 00:38:36,062 Non ! Baissez vos armes. 502 00:38:41,193 --> 00:38:44,404 Laura, j'ai quelque chose à vous dire. 503 00:38:46,949 --> 00:38:48,658 Adama est un Cylon. 504 00:38:53,664 --> 00:38:54,831 Oui. 505 00:39:15,811 --> 00:39:18,104 - Ça va ? - Oui. 506 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 - La bombe ? - Rien. 507 00:39:26,530 --> 00:39:29,115 - Jetez-le hors du sas. - Quoi ? 508 00:39:30,368 --> 00:39:32,285 Vous ne pouvez pas faire ça, alors qu'il... 509 00:39:32,453 --> 00:39:34,704 Je le peux et je le fais. 510 00:39:40,419 --> 00:39:42,295 Lieutenant, regardez-moi. 511 00:39:44,006 --> 00:39:45,840 Vous avez perdu le sens des réalités. 512 00:39:46,008 --> 00:39:49,678 Pendant le temps où je lui ai permis de rester vivant sur ce vaisseau, 513 00:39:49,845 --> 00:39:53,390 notre flotte tout entière s'est déployée, sans défense. 514 00:39:55,601 --> 00:39:58,561 ll nous a donné des idées insidieuses. 515 00:39:59,146 --> 00:40:01,606 Plus mortelles que n'importe quelle ogive. 516 00:40:02,316 --> 00:40:03,984 ll engendre la peur. 517 00:40:04,610 --> 00:40:07,278 Mais vous avez raison. C'est une machine. 518 00:40:08,072 --> 00:40:10,699 Et on ne garde pas une machine tueuse près de soi. 519 00:40:10,866 --> 00:40:13,118 Quand elle tue votre peuple et menace votre avenir, 520 00:40:13,285 --> 00:40:15,036 on s'en débarrasse. 521 00:40:19,417 --> 00:40:21,418 ll n'a pas peur de mourir. 522 00:40:25,673 --> 00:40:28,967 ll craint seulement que son âme ne parvienne pas à Dieu. 523 00:41:58,599 --> 00:42:01,017 Seigneurs de Kobol, entendez mes prières. 524 00:42:03,354 --> 00:42:06,606 J'ignore s'il avait une âme. 525 00:42:07,566 --> 00:42:09,818 Mais s'il en avait une, prenez-en soin. 526 00:42:22,123 --> 00:42:24,290 Vous avez pris un grand risque, aujourd'hui. 527 00:42:24,458 --> 00:42:26,334 Je devais le faire. 528 00:42:26,502 --> 00:42:28,294 Vous voulez me dire pourquoi ? 529 00:42:28,462 --> 00:42:29,546 Le Président Adar 530 00:42:29,713 --> 00:42:32,799 disait que ce qui est intéressant dans le fait d'être Président, 531 00:42:32,967 --> 00:42:36,302 c'est qu'on n'a de comptes à rendre à personne. 532 00:42:48,315 --> 00:42:49,899 ll y a un problème ? 533 00:42:51,986 --> 00:42:54,529 Non. Aucun problème. 534 00:43:40,743 --> 00:43:44,120 J'ai une idée... bla bla bla bla bli