1 00:00:03,378 --> 00:00:05,588 Précédemment dans Battlestar Galactica. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,216 LES CYLONS ONT ÉTÉ CRÉÉS PAR L'HOMME. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,012 lLS SE SONT REBELLÉS. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,724 lLS ONT ÉVOLUÉ. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,143 lLS ONT L'APPARENCE 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,769 ET LES CARACTÉRlSTlQUES 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,187 D'ÊTRES HUMAlNS. 8 00:00:23,690 --> 00:00:27,359 CERTAlNS SONT PROGRAMMÉS POUR CROlRE QU'lLS SONT HUMAlNS. 9 00:00:27,777 --> 00:00:32,573 lL EN EXlSTE PLUSlEURS COPlES. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,700 ET lLS ONT UN PLAN. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,122 Vas-y. 12 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Boomer, ça pourrait être elle. 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,378 Voici la petite planète qui résout tous nos problèmes. 14 00:00:46,546 --> 00:00:47,755 Qu'avez-vous vu ? 15 00:00:47,922 --> 00:00:50,424 Une structure semblable à un dôme avec six routes s'en éloignant comme des rayons. 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,760 C'est la planète Kobol. 17 00:00:53,261 --> 00:00:56,263 Organisez une équipe de surveillance. Trois Raptors. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,266 - lls sont partout ! - Sors-nous d'ici ! 19 00:01:01,102 --> 00:01:04,938 On doit trouver un moyen de détruire le Baseship avant de tenter un sauvetage. 20 00:01:05,106 --> 00:01:08,609 Retourner sur Caprica pour ramener la Flèche, 21 00:01:09,778 --> 00:01:11,528 nous conduira vers la Terre. 22 00:01:11,696 --> 00:01:12,946 Que fais-tu, Starbuck ? 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,699 Galactica. Apollo. Elle vient de sauter. 24 00:01:15,867 --> 00:01:19,328 - Où est-elle allée ? - À la maison. 25 00:01:23,541 --> 00:01:26,502 SlTE DU CRASH DE RAPTOR 1 - KOBOL 26 00:01:31,049 --> 00:01:33,467 - Par ici. - C'est ça ! Allez ! 27 00:01:33,635 --> 00:01:37,012 - Allez ! - Tout le monde debout ! 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,515 Allez ! 29 00:01:39,683 --> 00:01:42,267 Sors ! 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,479 Sors-le du siège ! Tire-le de là ! 31 00:01:46,690 --> 00:01:48,941 - Regarde-moi. - Je l'ai ! 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,193 - Bon sang, dépêche-toi ! - Allez ! 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,987 - J'ai ses jambes. - Je l'ai ! 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,657 Prends-le sur tes épaules. 35 00:01:58,326 --> 00:02:01,662 Doc ! Allez ! 36 00:02:01,830 --> 00:02:02,830 Crash ! 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,498 Doc ! 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,625 Crash ! 39 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 Doc ! 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,219 Prends ma main. 41 00:02:19,514 --> 00:02:21,765 Gaius, prends ma main. 42 00:02:37,615 --> 00:02:39,908 Allez ! Réveillez-vous ! Restez avec moi ! On doit partir ! 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,410 Restez avec moi, Doc ! Allez ! 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,204 Sors-le ! Ça va exploser ! 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,543 A terre ! 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,054 Restez couchés. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,682 Ça va ? 48 00:03:04,559 --> 00:03:08,270 - Nos réservoirs étaient pleins. - Allons voir. On va les descendre. 49 00:03:14,027 --> 00:03:15,319 Ça va ? 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,237 Va chercher les réserves avant qu'elles ne brûlent. 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,447 Tout de suite. 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,617 Les deux réservoirs sont endommagés. On n'a plus d'essence. 53 00:04:51,499 --> 00:04:52,958 CAPRlCA OCCUPÉE PAR LES CYCLONS 54 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 KARL G. AGATHON - NOM DE CODE : HELO 51e JOUR SUR CAPRlCA 55 00:04:55,753 --> 00:04:57,379 C'est un musée. Et après ? 56 00:04:58,756 --> 00:05:02,009 C'est plus que ça. C'est la maison de la Flèche d'Apollon. 57 00:05:02,635 --> 00:05:05,929 - C'est quoi ce bordel ? - Tu n'as jamais aimé l'Histoire. 58 00:05:06,681 --> 00:05:10,893 C'est censé être le seul indice quant à la location de la Terre. 59 00:05:11,227 --> 00:05:13,979 La Terre ? De quoi parles-tu ? 60 00:05:14,355 --> 00:05:17,190 Qui va sur Terre ? Elle n'existe pas. 61 00:05:17,358 --> 00:05:20,027 J'essaie de retourner sur le Galactica. 62 00:05:20,987 --> 00:05:24,281 Tu dois nous faire quitter cette planète et retourner au vaisseau. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,493 - Je t'explose si tu ne le fais pas. - Si tu la fermais pour changer ? 64 00:05:28,661 --> 00:05:31,246 Tu es en vie parce que je t'ai gardé en vie. 65 00:05:31,414 --> 00:05:33,415 Sans moi, tu serais déjà mort. 66 00:05:34,292 --> 00:05:37,669 Que ça te plaise ou non, je suis ton seul espoir de quitter cette planète. 67 00:05:37,837 --> 00:05:41,715 Si j'étais toi, je laisserais de côté ton attitude de macho. 68 00:05:45,261 --> 00:05:47,763 On ne peut pas circuler en ville pendant la journée. 69 00:05:47,931 --> 00:05:50,182 On se cache et on attend la nuit. 70 00:06:06,741 --> 00:06:08,241 lncroyable. 71 00:06:08,743 --> 00:06:11,912 Elle a déjà été irresponsable, mais là, elle dépasse les bornes... 72 00:06:12,080 --> 00:06:15,248 Elle n'aurait pas fait ça seule. On l'a contrainte. 73 00:06:15,416 --> 00:06:19,044 Personne ne contraint Starbuck. Crois-moi, j'ai essayé. 74 00:06:20,254 --> 00:06:23,674 Commandant, la Présidente en ligne. 75 00:06:24,592 --> 00:06:27,135 Écoute la conversation. Mets ton casque. 76 00:06:32,809 --> 00:06:37,521 Madame la Présidente, il y a peu, le Lieutenant Thrace a pris le Raider cylon 77 00:06:37,689 --> 00:06:41,483 - pour un saut non prévu et non autorisé. - Oui. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,695 Avez-vous connaissance de cet incident ? 79 00:06:44,904 --> 00:06:48,407 Allons droit au but, Commandant. La question que vous voulez me poser 80 00:06:48,574 --> 00:06:52,202 est si j'ai demandé au Lieutenant de prendre le Raider pour Caprica. 81 00:06:52,537 --> 00:06:54,746 La réponse à votre question est oui. 82 00:06:58,793 --> 00:07:01,962 - Nous en avions parlé. - En effet. 83 00:07:02,255 --> 00:07:05,674 Nous avions décidé que c'était une décision militaire. 84 00:07:07,552 --> 00:07:10,887 Ma responsabilité en tant que Présidente est avant tout 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,182 de protéger et préserver cette flotte et son avenir. 86 00:07:14,475 --> 00:07:18,103 Cela l'emporte sur toute autre considération. 87 00:07:18,271 --> 00:07:19,938 En prenant le Raider, 88 00:07:20,106 --> 00:07:23,942 vous avez mis en danger nos hommes sur Kobol. 89 00:07:24,318 --> 00:07:28,405 Je suis consciente du danger pour nos hommes et femmes sur Kobol. 90 00:07:28,573 --> 00:07:32,117 Je suis également consciente du danger pour cette civilisation 91 00:07:32,285 --> 00:07:35,328 si j'ignore la quête de cette Flèche. 92 00:07:42,336 --> 00:07:46,423 Je vais vous demander de démissionner, Madame la Présidente. 93 00:07:46,591 --> 00:07:48,008 Non. 94 00:07:49,469 --> 00:07:52,929 Je mets donc fin à votre présidence dès cet instant. 95 00:07:54,307 --> 00:07:58,852 Commandant Adama, j'exercerai mon autorité 96 00:07:59,020 --> 00:08:00,395 tant que j'en serai capable. 97 00:08:00,563 --> 00:08:03,815 Si vous souhaitez me renverser, 98 00:08:04,067 --> 00:08:06,276 vous allez devoir venir m'arrêter ici. 99 00:08:06,444 --> 00:08:10,280 - Je ne veux pas de bain de sang. - Bien sûr que non. Moi non plus. 100 00:08:10,573 --> 00:08:15,077 Ni la presse. lls sont ici. 101 00:08:15,244 --> 00:08:17,287 La presse. 102 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 lls enregistrent. 103 00:08:41,562 --> 00:08:43,688 Qu'on isole le Colonial 1. 104 00:08:43,856 --> 00:08:44,856 - Mr Gaeta. - Monsieur. 105 00:08:45,024 --> 00:08:47,567 Brouillez de suite les transmissions de et vers le Colonial 1. 106 00:08:47,735 --> 00:08:49,945 - Oui, Monsieur. - Prépare une équipe d'assaut. 107 00:08:50,738 --> 00:08:52,739 Elle sera dangereuse tant qu'elle sera Présidente. 108 00:08:52,907 --> 00:08:55,909 Si elle a pu retourner Starbuck contre nous, elle est capable de tout. 109 00:08:56,077 --> 00:08:57,035 Oui, Monsieur. 110 00:08:57,203 --> 00:08:59,579 - Elle bluffe. - Espérons-le. 111 00:09:00,164 --> 00:09:02,707 ll faut aussi s'occuper du Baseship cylon. 112 00:09:03,584 --> 00:09:05,085 Laisse-moi m'occuper de ça. 113 00:09:05,461 --> 00:09:07,420 Ce gouvernement a survécu à une attaque cylon. 114 00:09:07,588 --> 00:09:09,756 ll survivra à William Adama. 115 00:09:09,924 --> 00:09:11,591 ll bluffe. 116 00:09:12,802 --> 00:09:15,637 Mais nous devons être préparés. 117 00:09:16,639 --> 00:09:19,432 Je connais leur plan de sécurité. lls défendront le vaisseau. 118 00:09:19,600 --> 00:09:22,144 ll va falloir y aller par étapes. 119 00:09:22,311 --> 00:09:23,603 - Mr Gaeta ? - Monsieur. 120 00:09:23,771 --> 00:09:26,898 Ai-je raison de penser qu'il me reste deux transpondeurs cylons ? 121 00:09:27,066 --> 00:09:29,776 Oui, mais un seul est entièrement fonctionnel. 122 00:09:29,944 --> 00:09:31,444 Un seul suffira. 123 00:09:32,238 --> 00:09:34,072 J'ai besoin d'un pilote. 124 00:09:37,702 --> 00:09:40,162 - Monsieur. - Repos. 125 00:09:43,166 --> 00:09:46,835 - Comment vous sentez-vous ? - C'est moins grave que ça n'en a l'air. 126 00:09:47,962 --> 00:09:51,131 Les choses évoluent rapidement. J'ai besoin de tous les pilotes. 127 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Je suis prête, Monsieur. 128 00:09:54,051 --> 00:09:57,470 J'ai une mission très spéciale pour vous. Je ne plaisante pas. 129 00:09:57,638 --> 00:10:01,057 - Elle est très risquée. - Je comprends. 130 00:10:01,225 --> 00:10:05,145 Vous allez faire un saut P.R.L jusqu'à Kobol et détruire le Basestar. 131 00:10:06,439 --> 00:10:09,691 Nous plaçons un transpondeur cylon sur votre Raptor. 132 00:10:09,859 --> 00:10:14,654 ll devrait vous permettre d'approcher le Basestar sans qu'ils n'ouvrent le feu. 133 00:10:14,822 --> 00:10:19,242 Une fois à portée de vue, on sera identifiés comme des Raptors coloniaux. 134 00:10:19,410 --> 00:10:22,287 Pour eux, vous pourriez être deux agents cylons 135 00:10:22,455 --> 00:10:24,831 revenant avec un Raptor capturé. 136 00:10:25,708 --> 00:10:28,668 Une fois dans le périmètre de défense, 137 00:10:28,878 --> 00:10:32,088 vous devez leur faire croire que vous voulez vous arrimer. 138 00:10:33,174 --> 00:10:37,093 Tirez votre ogive nucléaire dans l'aire de déchargement 139 00:10:38,221 --> 00:10:41,723 et revenez tout de suite. Vous comprenez ? 140 00:10:42,516 --> 00:10:44,100 Je comprends. 141 00:10:44,852 --> 00:10:47,270 Je peux le faire, Monsieur. Je le sais. 142 00:10:48,689 --> 00:10:50,190 Vous le devez. 143 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Oui, Monsieur. 144 00:11:30,231 --> 00:11:32,190 Ça n'a pas l'air bon. 145 00:11:32,608 --> 00:11:35,360 Dis-moi que je n'ai pas fais tout ça pour rien. 146 00:11:46,914 --> 00:11:48,415 Je suis douée. 147 00:11:49,542 --> 00:11:51,251 Très douée. 148 00:11:54,380 --> 00:11:59,426 Je suis à la maison. 149 00:12:10,104 --> 00:12:14,733 Gaeta, j'espère que tu as raison à propos de ce transpondeur. 150 00:12:36,756 --> 00:12:40,467 CAPRlCA OCCUPÉE PAR LES CYCLONS 151 00:12:45,973 --> 00:12:47,974 Arrête ça. 152 00:12:49,185 --> 00:12:50,393 Je suis nerveuse. 153 00:12:52,313 --> 00:12:54,189 Comme si tu pouvais avoir peur. 154 00:12:54,357 --> 00:12:57,192 Des choses me font peur. J'ai des sentiments. 155 00:12:57,360 --> 00:12:59,319 Tu as des logiciels. 156 00:13:01,822 --> 00:13:04,532 J'ignore si tu peux le comprendre Helo, 157 00:13:04,700 --> 00:13:09,704 mais ce qu'il y a eu entre nous était très important. 158 00:13:11,540 --> 00:13:14,584 - Pourquoi ? - C'était l'étape suivante. 159 00:13:15,586 --> 00:13:16,753 Ça nous rapproche de Dieu. 160 00:13:17,880 --> 00:13:22,467 Ne te moque pas de nos Dieux. C'est une croyance humaine. Je suis humain. 161 00:13:23,177 --> 00:13:28,181 Je veux également te dire que mes sentiments pour toi sont réels. 162 00:13:33,813 --> 00:13:35,313 Je m'en fous. 163 00:13:36,107 --> 00:13:37,941 Je ne t'aime pas. 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,861 J'aimais ce que je pensais être toi. 165 00:13:45,324 --> 00:13:48,701 Tu devrais savoir autre chose. 166 00:13:50,871 --> 00:13:52,789 Je suis enceinte. 167 00:13:59,422 --> 00:14:03,258 Galactica, Apollo. Nous avons un contact visuel avec le Colonial 1 . 168 00:14:04,635 --> 00:14:07,011 Dites à Apollo qu'il a la permission de lancer l'assaut. 169 00:14:07,179 --> 00:14:10,515 Qu'il nous contacte quand il sera arrimé à la coque. 170 00:14:11,475 --> 00:14:12,767 Oui, Monsieur. 171 00:14:12,935 --> 00:14:17,230 Commandant, Boomer et Racetrack sont dans les airs, prêtes à sauter pour Kobol. 172 00:14:19,275 --> 00:14:21,484 Laissez-moi leur parler. 173 00:14:24,989 --> 00:14:27,073 Boomer , Galactica. 174 00:14:27,658 --> 00:14:30,118 Je voulais vous souhaiter bonne chance et bonne chasse. 175 00:14:30,286 --> 00:14:32,287 Vous avez mon entière confiance. 176 00:14:32,455 --> 00:14:35,331 Merci. On ne vous laissera pas tomber. 177 00:14:36,250 --> 00:14:38,710 Racetrack, lance le compte à rebours pour le saut. 178 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 Compte à rebours lancé. 179 00:14:50,097 --> 00:14:52,599 Galactica. Apollo. Nous sommes arrimés. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,852 Je connais le Commandant Adama. Je sais 181 00:14:56,020 --> 00:14:58,396 qu'au moment venu, c'est un homme 182 00:14:58,564 --> 00:15:00,565 qui ne voudra pas faire couler le sang. 183 00:15:01,775 --> 00:15:05,153 Mais ce n'est pas l'endroit le plus sûr. 184 00:15:05,779 --> 00:15:08,948 Combien de civils sont dans le cargo ? 185 00:15:09,116 --> 00:15:10,658 176. 186 00:15:11,368 --> 00:15:14,787 ll y a de la place dans le cargo. Je vous supplie de vous y abriter 187 00:15:14,955 --> 00:15:17,957 avec les autres civils. Je le veux. 188 00:15:19,084 --> 00:15:20,793 Je le veux. 189 00:15:22,963 --> 00:15:27,133 - Vous ne devez pas venir avec moi. - Nous restons près de notre Présidente. 190 00:15:36,352 --> 00:15:37,894 Oui ? 191 00:15:40,731 --> 00:15:42,190 Bien. 192 00:15:45,277 --> 00:15:49,864 Le commandant de la sécurité signale des bruits. On perce la coque. 193 00:15:55,204 --> 00:15:57,997 Les Raptors percent la coque. 194 00:15:59,500 --> 00:16:01,709 Appelez la Présidente. 195 00:16:21,564 --> 00:16:23,731 MUSÉE DELPHl DES COLONlES 196 00:17:19,038 --> 00:17:22,915 BASESTAR CYLON - ORBlTE DE KOBOL 197 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 Tu crois que ça marche ? 198 00:17:28,088 --> 00:17:29,964 On va le savoir tout de suite. 199 00:17:50,903 --> 00:17:54,113 - Je crois que oui. - Oui. 200 00:18:08,587 --> 00:18:11,214 - Comment ça se passe ? - ll ne répond pas. 201 00:18:11,382 --> 00:18:13,841 Vous êtes formée à utiliser ce truc ? 202 00:18:16,261 --> 00:18:17,220 Comment va-t-il, Chef ? 203 00:18:24,561 --> 00:18:27,230 Pas très bien. J'ignore si ses poumons sont brûlés. 204 00:18:27,398 --> 00:18:30,817 ll est solide. ll va s'en sortir. 205 00:18:31,527 --> 00:18:33,569 Qu'un docteur regarde ces blessures, Chef. 206 00:18:33,737 --> 00:18:35,947 Oui. Lieutenant ? 207 00:18:41,078 --> 00:18:43,496 Ne devrions-nous pas bouger ? 208 00:18:43,664 --> 00:18:47,667 - Vous avez un plan de déploiement ? - Un déploiement ? 209 00:18:47,835 --> 00:18:52,088 Dans les hauteurs. L'équipe de sauvetage nous verra plus facilement. 210 00:18:52,256 --> 00:18:54,757 Ce sera aussi notre plus grande chance d'être vus par les Cylons. 211 00:18:55,843 --> 00:18:58,469 lls survolent la région. lls pourraient lancer des troupes 212 00:18:58,637 --> 00:19:00,805 avant qu'on ne soit secourus. 213 00:19:02,516 --> 00:19:04,142 - C'est vrai. - Oui. 214 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Monsieur, si je peux 215 00:19:07,896 --> 00:19:11,232 suggérer de se mettre à l'abri au sol, 216 00:19:11,400 --> 00:19:13,276 quelque part où nous ne seront pas vus du ciel ? 217 00:19:13,444 --> 00:19:15,820 Bien. Chef, c'est... 218 00:19:17,448 --> 00:19:18,865 Continuez, Chef. 219 00:19:41,138 --> 00:19:43,598 Lance la bombe et prépare-toi à sauter. 220 00:19:47,102 --> 00:19:48,478 Merde. 221 00:19:49,396 --> 00:19:50,563 Quoi ? 222 00:19:50,898 --> 00:19:54,025 Le largage de la bombe est bloqué. 223 00:19:55,110 --> 00:19:57,779 ATTENTlON PROBLÈME DE LARGAGE DE BOMBE 224 00:20:07,956 --> 00:20:09,999 On peut se poser dans le vaisseau. 225 00:20:10,918 --> 00:20:12,084 Pardon ? 226 00:20:12,503 --> 00:20:15,087 lls pensent qu'on est des Cylons. lls nous laisseront nous poser. 227 00:20:15,923 --> 00:20:19,926 On peut larguer la bombe manuellement et la jeter à l'intérieur du vaisseau. 228 00:20:21,261 --> 00:20:23,429 - Ça marchera. Je le sais. - Grands Dieux. 229 00:20:45,327 --> 00:20:46,869 Petard, Seelix ? 230 00:20:47,538 --> 00:20:50,164 - Quelqu'un peut m'aider ? - Oui, Monsieur. 231 00:20:51,124 --> 00:20:52,959 - Cally, comment va-t-il ? - Pas bien. 232 00:20:53,126 --> 00:20:55,503 Couvre-le. Qu'il reste au chaud. 233 00:20:55,879 --> 00:20:57,463 Comment te sens-tu ? 234 00:21:01,552 --> 00:21:03,511 En vie. 235 00:21:06,473 --> 00:21:08,140 Tu m'as sauvé. 236 00:21:11,562 --> 00:21:13,646 Tu m'as sauvé la vie. 237 00:21:14,648 --> 00:21:18,401 - Tu veux retourner la faveur ? - Tu dois être sauvée ? 238 00:21:20,112 --> 00:21:22,780 Tu te demandes pourquoi tu as été choisi ? 239 00:21:23,198 --> 00:21:27,660 Pourquoi Dieu t'a choisi parmi les Humains pour survivre et servir son but ? 240 00:21:29,496 --> 00:21:31,539 ll est temps de découvrir pourquoi. 241 00:22:22,549 --> 00:22:24,592 Seigneurs de Kobol, entendez notre prière. 242 00:22:25,177 --> 00:22:27,887 Sortez-nous de l'obscurité, que nous trouvions la lumière. 243 00:22:28,096 --> 00:22:30,556 Donnez-nous la force d'être miséricordieux pour ceux qui ne le sont pas... 244 00:22:30,724 --> 00:22:32,224 La Présidente dit qu'elle ne se rendra pas. 245 00:22:32,392 --> 00:22:34,477 ... qu'ils trouvent la paix. 246 00:22:34,645 --> 00:22:37,438 La Présidente dit qu'elle ne se rendra pas. 247 00:22:39,608 --> 00:22:40,942 Qu'il en soit ainsi. 248 00:22:47,240 --> 00:22:50,159 Dee, dis-moi qu'il ne va pas le faire. 249 00:22:50,869 --> 00:22:53,329 Dis-moi qu'elle ne va pas lui faire faire ça. 250 00:22:53,830 --> 00:22:57,291 Sauvez nos coeurs, qu'ils trouvent la paix au milieu de cette guerre. 251 00:22:58,961 --> 00:23:00,294 Que se passe-t-il ? 252 00:23:00,754 --> 00:23:02,338 lls sont entrés. 253 00:23:03,382 --> 00:23:05,007 Vite. 254 00:23:10,472 --> 00:23:15,226 Billy ? 255 00:23:18,730 --> 00:23:21,315 Monsieur, ils sont entrés. 256 00:24:24,129 --> 00:24:25,880 C'est beau, n'est-ce pas ? 257 00:24:28,759 --> 00:24:30,551 Bonjour, Lieutenant. 258 00:24:30,844 --> 00:24:33,054 Je peux vous aider. 259 00:25:29,236 --> 00:25:31,028 Je me pose. 260 00:25:52,425 --> 00:25:54,093 Ouvre l'écoutille. 261 00:25:58,807 --> 00:26:00,975 Je vais larguer la bombe. 262 00:26:01,143 --> 00:26:04,019 Garde les moteurs prêts pour décoller dès mon retour. 263 00:26:04,187 --> 00:26:06,480 - Bien. - Ferme l'écoutille après moi. 264 00:26:06,773 --> 00:26:09,817 - Pars si je ne suis pas revenue dans 5 mns. - Compris. 265 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Mon Dieu. 266 00:27:09,461 --> 00:27:12,129 Bienvenue sur Caprica, Lieutenant. 267 00:27:12,297 --> 00:27:14,506 Vous aimez ce qu'on en a fait ? 268 00:28:34,254 --> 00:28:35,629 Sharon. 269 00:28:48,310 --> 00:28:50,686 Que fais-tu ? Où vas-tu ? 270 00:28:51,438 --> 00:28:53,480 Putain de merde. 271 00:28:54,566 --> 00:28:56,358 OK. 272 00:29:19,507 --> 00:29:21,508 Sharon. 273 00:29:41,279 --> 00:29:43,030 Ce n'est pas réel. 274 00:29:43,365 --> 00:29:44,990 Allez, Starbuck. 275 00:30:09,015 --> 00:30:10,724 ll vous en reste encore ? 276 00:30:55,103 --> 00:30:56,603 Starbuck ? 277 00:31:04,571 --> 00:31:06,989 Madame la Présidente, on peut encore arrêter tout ça. 278 00:31:07,157 --> 00:31:08,699 Alors pourquoi ne quittez-vous pas mon vaisseau ? 279 00:31:10,201 --> 00:31:12,536 Vous êtes en état d'arrestation. 280 00:31:23,798 --> 00:31:26,967 - Non. On ne peut pas faire ça. - Je commande, Capitaine. 281 00:31:27,135 --> 00:31:30,220 - Colonel, on ne peut pas. - Vous êtes relevé. 282 00:31:30,388 --> 00:31:32,222 Madame la Présidente, j'espère... 283 00:31:32,932 --> 00:31:35,934 - Baissez vos armes. - Vous avez perdu la tête ? 284 00:31:36,102 --> 00:31:38,520 Colonel, dites à ces marines de reculer. 285 00:31:41,858 --> 00:31:44,485 - C'est une mutinerie. Vous le savez. - Oui. 286 00:31:44,903 --> 00:31:47,571 Dites à mon père que j'écoute mon instinct. 287 00:31:47,739 --> 00:31:50,491 Et il me dit que vous ne pouvez pas sacrifier notre démocratie 288 00:31:50,658 --> 00:31:53,494 pour l'unique raison que la Présidente a pris une mauvaise décision. 289 00:32:00,001 --> 00:32:01,460 Baissez vos armes. 290 00:32:02,921 --> 00:32:06,423 - Madame la Présidente, reculez. - Baissez votre arme. 291 00:32:06,591 --> 00:32:10,177 Je ne veux pas que vos hommes ou les miens ne versent leur sang 292 00:32:10,345 --> 00:32:13,805 sur le Colonial 1 . Baissez tous vos armes. 293 00:32:16,851 --> 00:32:19,102 Baissez votre arme. 294 00:32:23,024 --> 00:32:24,775 Allons-y. 295 00:32:27,278 --> 00:32:28,695 Allons-y, Capitaine. 296 00:32:38,540 --> 00:32:39,915 Allons-y. 297 00:32:52,762 --> 00:32:55,389 Tu es perdue et tu as peur. 298 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 Mais tout va bien. 299 00:33:05,984 --> 00:33:07,859 Je ne suis pas une Cylon. 300 00:33:08,611 --> 00:33:11,989 Je suis Sharon Valerii. Je suis née sur Troie. 301 00:33:12,407 --> 00:33:16,118 Mes parents étaient Katherine et Abraham Valerii. 302 00:33:18,288 --> 00:33:21,873 Tu ne peux pas te battre contre ton destin. ll te rattrape toujours. 303 00:33:22,041 --> 00:33:23,875 Quoi que tu fasses. 304 00:33:25,420 --> 00:33:28,630 - Ne t'inquiète pas pour nous. - On se reverra. 305 00:33:29,882 --> 00:33:33,260 - On t'aime Sharon. - Pour toujours. 306 00:33:42,228 --> 00:33:44,479 - Boomer ! - Allons-y ! 307 00:33:44,981 --> 00:33:46,732 - Pourquoi as-tu mis si longtemps ? - Démarre ! 308 00:33:46,899 --> 00:33:48,942 Où est ton casque ? 309 00:33:50,278 --> 00:33:53,113 Ferme l'écoutille. Ne te retourne pas. 310 00:34:24,354 --> 00:34:26,480 ll a pointé son arme sur ma tête. 311 00:34:26,648 --> 00:34:29,358 ll dit qu'il a suivi son instinct 312 00:34:29,525 --> 00:34:31,443 Je n'ai pas compris. 313 00:34:32,654 --> 00:34:35,822 - Amène-le ici. - Et Roslin ? 314 00:34:38,743 --> 00:34:40,827 Mets-la en cellule. 315 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 Contacts Dradis ! 316 00:34:46,125 --> 00:34:47,250 C'est Boomer et Racetrack. 317 00:34:47,418 --> 00:34:50,003 Mettez les haut-parleurs. 318 00:34:50,505 --> 00:34:53,006 Galactica, Boomer. Mission accomplie. 319 00:34:53,174 --> 00:34:56,510 Je répète, mission accomplie. Le Basestar est détruit. 320 00:35:02,809 --> 00:35:05,977 Voilà de bonnes nouvelles. Ramenez-les, Dee. 321 00:35:06,854 --> 00:35:09,856 C'est bon d'entendre ta voix, Boomer. Reviens à la maison. 322 00:35:26,999 --> 00:35:28,709 Ça va. 323 00:35:29,377 --> 00:35:31,294 Je n'y crois pas. 324 00:35:31,879 --> 00:35:34,631 Tu es la dernière personne que je m'attendais à voir. 325 00:35:36,342 --> 00:35:38,552 Je pourrais dire la même chose. 326 00:35:41,556 --> 00:35:43,932 - Ça va ? - Oui, merci. 327 00:35:55,403 --> 00:35:57,279 Tu m'as manqué. 328 00:36:10,710 --> 00:36:12,419 Je... 329 00:36:14,589 --> 00:36:17,466 - C'est une Cylon ! - Non ! 330 00:36:18,259 --> 00:36:21,261 Non ! Elle est enceinte. 331 00:36:30,146 --> 00:36:31,897 Non ! 332 00:36:53,795 --> 00:36:56,880 - Je connais cet endroit. - Je sais. 333 00:37:07,350 --> 00:37:08,975 Entre. 334 00:38:06,242 --> 00:38:08,243 Je ne comprends pas. 335 00:38:09,203 --> 00:38:11,371 La vie est une mélodie, Gaius. 336 00:38:12,540 --> 00:38:14,875 Un rythme de notes qui deviennent ton existence 337 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 quand elles sont jouées en harmonie avec le projet de Dieu. 338 00:38:19,714 --> 00:38:23,174 ll est temps de réaliser ton destin. 339 00:38:23,885 --> 00:38:25,552 Qui est ? 340 00:38:25,720 --> 00:38:30,473 Tu es le gardien et protecteur de la nouvelle génération des enfants de Dieu. 341 00:38:33,311 --> 00:38:37,230 Le premier membre de notre famille sera bientôt avec nous. 342 00:38:38,983 --> 00:38:41,318 ll est temps de faire ton choix. 343 00:38:42,153 --> 00:38:44,779 Je ne comprends pas de quoi tu parles. 344 00:38:44,947 --> 00:38:46,239 Je ne comprends pas. 345 00:38:46,407 --> 00:38:49,951 Regarde le visage de notre avenir. 346 00:39:06,928 --> 00:39:09,095 N'est-elle pas belle, Gaius ? 347 00:39:40,920 --> 00:39:42,420 Ouvrez la cellule. 348 00:39:52,640 --> 00:39:54,140 Fermez la cellule. 349 00:40:09,657 --> 00:40:11,616 - Bien joué, Lieutenant. - Merci. 350 00:40:16,539 --> 00:40:19,332 - Beau boulot. - Merci. Que se passe-t-il ? 351 00:40:20,167 --> 00:40:22,836 Beaucoup de choses se sont passées en ton absence. 352 00:40:23,045 --> 00:40:24,963 - Félicitations. - Merci. 353 00:40:52,074 --> 00:40:54,534 Toutes mes félicitations à vous deux. 354 00:40:55,953 --> 00:40:59,122 Vous avez mené une mission très difficile et dangereuse. 355 00:40:59,749 --> 00:41:01,124 Vous l'avez fait 356 00:41:01,292 --> 00:41:05,128 sans aucune hésitation. 357 00:41:06,005 --> 00:41:08,339 J'en suis très fier. 358 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 - Merci. - Merci, Monsieur. 359 00:41:12,053 --> 00:41:13,845 - Merci, Monsieur. - Merci. 360 00:41:58,974 --> 00:42:01,601 ll lui faut un docteur ! 361 00:42:03,270 --> 00:42:04,854 ll faut tenir sa tête. 362 00:43:35,988 --> 00:43:38,198 - Regarde ça... - Livraison spéciale.