1 00:00:01,161 --> 00:00:03,581 Deuxième partie 2 00:00:08,919 --> 00:00:14,508 Combien de rappels à l'ordre Yonkers a-t-elle reçus en un an ? 3 00:00:14,717 --> 00:00:16,718 Trois, quatre ? 4 00:00:16,927 --> 00:00:19,763 Le verdict a été rendu il y a plus de deux ans. 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 L'ordonnance remonte à 18 mois. 6 00:00:22,439 --> 00:00:27,403 La validation de l'ordonnance, enfin votée par le conseil municipal, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,697 ne suffit pas. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,079 Si ses responsables ne respectent pas le jugement 9 00:00:37,288 --> 00:00:42,876 et si d'ici jeudi, ils ne votent pas la construction de 200 logements 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,629 à l'est de la Saw Miller River Parkway, 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 la ville sera poursuivie 12 00:00:48,590 --> 00:00:51,343 et devra payer une amende de 100 dollars 13 00:00:51,593 --> 00:00:54,221 le premier jour, qui doublera chaque jour 14 00:00:54,430 --> 00:00:56,098 jusqu'à la faillite de la ville. 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 C'est l'heure de vérité. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,145 M. le juge, j'aimerai demander une suspension 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,231 pour m'entretenir avec mon client. 18 00:01:04,481 --> 00:01:07,297 C'est l'heure du déjeuner. Reprenons à 14 h. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,903 L'audience est suspendue. 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Veuillez-vous lever. 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,750 Je crois qu'il est à bout. 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,002 On n'a aucune marge de négociation. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,213 - Bon appétit. - Vous aussi. 24 00:01:30,590 --> 00:01:31,842 On l'emmerde. 25 00:01:32,051 --> 00:01:34,887 Il faut refaire appel, tenter le tout pour le tout. 26 00:01:35,095 --> 00:01:38,640 - Longo, ça va pas ? - Il y a forcément une solution. 27 00:01:38,849 --> 00:01:42,179 Ce connard de juge essaie de nous entuber. 28 00:01:42,388 --> 00:01:46,892 Combien de temps avant que l'amende menace nos finances ? 29 00:01:47,566 --> 00:01:50,986 On a un budget global de 3 millions. Je calcule. 30 00:01:52,363 --> 00:01:54,156 L'amende dépassera le budget... 31 00:01:57,076 --> 00:01:57,993 en 22 jours. 32 00:01:58,911 --> 00:02:00,037 Vous percutez, là ? 33 00:02:00,329 --> 00:02:02,039 En 3 semaines, on fait faillite. 34 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 Et merde. 35 00:02:13,634 --> 00:02:17,513 Ils ont enfin ouvert les yeux. Sand était furax. 36 00:02:18,264 --> 00:02:20,224 Pour l'instant, ils sont vexés, 37 00:02:20,849 --> 00:02:23,894 mais dès qu'ils auront passé le nord du Bronx, 38 00:02:24,103 --> 00:02:27,022 tout ça leur semblera moins concret. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,900 Ce ne sera qu'un lointain cauchemar. 40 00:02:30,109 --> 00:02:32,444 Ils se convaincront que tout ira bien. 41 00:02:32,653 --> 00:02:36,156 Les braves citoyens blancs de Yonkers les réconforteront 42 00:02:36,365 --> 00:02:40,286 et leur diront : "Courage. Tenez tête à ces Noirs, 43 00:02:40,494 --> 00:02:43,789 "à ces avocats juifs, à ces juges gauchistes." 44 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Quoi ? 45 00:02:47,334 --> 00:02:49,211 Je sais, mais... 46 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 dans cette affaire, 47 00:02:51,380 --> 00:02:54,425 à chaque fois que j'ai peur d'être trop cynique, 48 00:02:54,633 --> 00:02:57,094 je me rends compte que c'est pas encore assez. 49 00:02:58,553 --> 00:03:01,599 - Qu'est-ce que tu penses du maire ? - Le petit ? 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,063 Ça va le démolir. 51 00:03:59,573 --> 00:04:00,824 Un biscuit chacun ! 52 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 Pas de skate dans la rue. 53 00:04:12,294 --> 00:04:13,587 Oui, maman. 54 00:04:15,464 --> 00:04:17,549 Pas de skate dans la rue ! 55 00:04:20,135 --> 00:04:22,387 Carmen, ici, ils vont tous dans la rue. 56 00:04:22,680 --> 00:04:25,891 Je sais, je veux les dissuader d'aller sur l'avenida. 57 00:04:33,274 --> 00:04:35,776 Pourquoi on ne peut pas faire appel ? 58 00:04:35,985 --> 00:04:40,155 Vous n'avez aucun motif d'ordre constitutionnel. 59 00:04:40,447 --> 00:04:42,575 - Mais on peut faire appel. - Et perdre. 60 00:04:42,866 --> 00:04:46,161 Les trois juges étaient très à gauche. 61 00:04:46,954 --> 00:04:48,664 Pratt et Miner ont été nommés 62 00:04:48,956 --> 00:04:50,916 par Reagan. Ils ont jugé sur le fond. 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,419 Vous devez appliquer la décision de Sand, 64 00:04:54,712 --> 00:04:57,339 établir un projet et vous y tenir. 65 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Il veut qu'on construise près des écoles. 66 00:05:00,092 --> 00:05:04,680 J'en ai une derrière chez moi et une autre dans ma circonscription. 67 00:05:04,972 --> 00:05:08,016 - Pas moi, j'en ai déjà une. - Écoutez-moi bien. 68 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 Oubliez Nevada Avenue, sinon je ne signe pas. 69 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Je peux accepter un petit site, 70 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 près de la fac Sarah Lawrence, 71 00:05:16,734 --> 00:05:18,902 mais pas de ça chez moi. 72 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 J'ai bien entendu ? 73 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 C'est vraiment chez moi. 74 00:05:24,450 --> 00:05:28,954 Vous n'avez plus le choix. Tâchons d'éviter la catastrophe. 75 00:05:29,747 --> 00:05:31,624 Si on s'y prend maintenant, 76 00:05:31,916 --> 00:05:34,668 ça se tassera avant la prochaine élection. 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,503 C'est la merde. 78 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 On est grassement payés pour ça. 79 00:05:43,177 --> 00:05:46,180 On peut rester jusqu'à la naissance du petit. 80 00:05:46,639 --> 00:05:49,057 Ça lui pose pas de problème, tu verras. 81 00:05:49,350 --> 00:05:51,518 Je connaissais pas ce quartier. 82 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 Ça fait un bail que la cité existe. 83 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 Au début, y avait que des Blancs. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,527 Quand mamie s'est installée, c'était pareil. 85 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 Il nous faudra une deuxième chambre pour le bébé. 86 00:06:04,031 --> 00:06:06,158 On va pas rester, de tout façon. 87 00:06:09,078 --> 00:06:11,664 Alors, tu m'aides pas ? 88 00:06:11,872 --> 00:06:14,082 J'aime qu'un homme bosse pour moi. 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Ça te plaît ? 90 00:06:18,170 --> 00:06:19,922 Mate ça. 91 00:06:22,883 --> 00:06:24,050 Fais gaffe ! 92 00:06:24,343 --> 00:06:27,554 Purée ! 93 00:06:27,763 --> 00:06:28,931 Merde. 94 00:06:32,268 --> 00:06:33,101 T'es contente ? 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 T'es trop fort ! 96 00:06:37,690 --> 00:06:39,316 Veuillez-vous asseoir. 97 00:06:43,279 --> 00:06:44,988 - M. McAmis. - M. le juge. 98 00:06:45,281 --> 00:06:48,242 La ville de Yonkers comprend la gravité de la situation. 99 00:06:48,450 --> 00:06:52,120 Le maire et les élus de la majorité se réuniront demain 100 00:06:52,830 --> 00:06:56,625 pour valider un projet de construction de 200 logements 101 00:06:56,917 --> 00:06:59,002 sur des sites bien définis. 102 00:06:59,295 --> 00:07:03,548 Le maire, M. Wasicsko, est avocat, et voudrait s'adresser à la cour. 103 00:07:04,258 --> 00:07:06,051 Très bien. M. le maire ? 104 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 Merci, M. le juge. 105 00:07:11,849 --> 00:07:14,476 La majorité des conseillers municipaux 106 00:07:14,685 --> 00:07:18,772 veulent rédiger un projet de construction pour ces logements. 107 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 Je tiens à vous assurer que la ville 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 respectera la loi. 109 00:07:23,736 --> 00:07:24,820 C'est très louable, 110 00:07:25,654 --> 00:07:28,198 mais que ce soit bien clair : 111 00:07:28,407 --> 00:07:30,117 Yonkers s'est déjà engagée. 112 00:07:30,326 --> 00:07:34,371 Il y a 4 et 6 ans, nous étions sur le point de signer un accord, 113 00:07:34,580 --> 00:07:36,289 mais le conseil a refusé 114 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 de construire le moindre logement. 115 00:07:38,584 --> 00:07:41,253 J'attends donc du conseil qu'il vote un projet 116 00:07:41,545 --> 00:07:46,008 qui inclue les sites de construction de ces 200 logements 117 00:07:46,216 --> 00:07:49,511 ainsi qu'un planning, et ce pour lundi 10 h. 118 00:07:51,180 --> 00:07:52,597 Bien, M. le juge. 119 00:07:52,890 --> 00:07:53,933 La cour attend... 120 00:07:54,141 --> 00:07:55,141 Sale vendu. 121 00:07:55,434 --> 00:07:57,937 ... un rapport après le vote du conseil. 122 00:07:58,145 --> 00:07:59,354 Oui, M. le juge. 123 00:07:59,647 --> 00:08:01,690 La mairie de Yonkers s'est engagée 124 00:08:01,982 --> 00:08:06,361 à respecter le jugement pour échapper à de fortes amendes. 125 00:08:06,654 --> 00:08:09,448 Nous voulons éviter que la ville 126 00:08:09,657 --> 00:08:11,783 écope de lourdes amendes. 127 00:08:12,785 --> 00:08:16,371 - Ils veulent les construire ici ? - Je crois. 128 00:08:16,663 --> 00:08:18,040 Les conseillers ont menti. 129 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Ils avaient promis de résister, mais ils ont cédé. 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,545 Le conseil doit sélectionner... 131 00:08:23,754 --> 00:08:25,839 - Tu as récupéré... - Attends. 132 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 L'affaire sera réglée lundi, quoi qu'il arrive. 133 00:08:30,594 --> 00:08:34,640 La discussion est en cours, mais la balle est dans le camp 134 00:08:34,931 --> 00:08:36,850 de la ville de Yonkers. 135 00:08:37,059 --> 00:08:38,769 Virginia Kim, Cablevision News. 136 00:08:38,978 --> 00:08:40,938 Le poulet est trop cuit, non ? 137 00:08:44,024 --> 00:08:45,109 Buddy ? 138 00:08:47,528 --> 00:08:50,739 Non, ça va. Il est très bon. 139 00:08:51,532 --> 00:08:53,701 Martinelli avait vu juste. 140 00:08:55,077 --> 00:08:56,579 Au sujet des logements ? 141 00:08:57,037 --> 00:08:58,831 Oui. 142 00:08:59,498 --> 00:09:01,959 Il avait dit qu'on devrait les construire. 143 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Et voilà, on doit les construire. 144 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Un appel ne servirait à rien. 145 00:09:08,090 --> 00:09:11,092 On ne peut pas échapper à ce con de juge. 146 00:09:11,385 --> 00:09:15,556 Tu savais pas tout ça quand tu t'es présenté, hein ? 147 00:09:19,643 --> 00:09:21,437 Je me suis voilé la face. 148 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 On va surmonter tout ça. 149 00:09:29,570 --> 00:09:32,615 Il faut seulement que je convainque les autres, 150 00:09:32,823 --> 00:09:36,910 que je fasse comprendre au conseil que la loi, c'est la loi. 151 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Selon moi, tu seras un maire formidable. 152 00:09:45,044 --> 00:09:46,629 Oui, je crois. 153 00:09:53,218 --> 00:09:55,554 Le juge était très remonté. 154 00:09:55,763 --> 00:09:59,724 Moi aussi. Je veux porter l'affaire devant la Cour suprême, 155 00:10:00,017 --> 00:10:00,935 aller jusqu'au bout. 156 00:10:01,143 --> 00:10:04,230 Nous n'avons aucune chance devant la Cour suprême. 157 00:10:04,438 --> 00:10:05,980 Il faut présenter un projet. 158 00:10:06,273 --> 00:10:09,818 Voilà mon projet : pas de logements pour les faibles revenus. 159 00:10:10,027 --> 00:10:11,570 S'ils ont pas les moyens... 160 00:10:11,779 --> 00:10:12,987 C'est terminé, tout ça. 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Cet argument n'a pas été retenu. 162 00:10:15,783 --> 00:10:17,909 Si on ne présente pas de projet, 163 00:10:18,202 --> 00:10:20,161 on sera poursuivis pour outrage. 164 00:10:20,454 --> 00:10:21,871 On risque une amende, la prison. 165 00:10:22,164 --> 00:10:24,999 Ce juge n'est pas le pape. On a des droits. 166 00:10:25,292 --> 00:10:28,086 Rédigeons un projet qui convienne à tous. 167 00:10:28,379 --> 00:10:29,797 Y a rien qui me convient. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 Y a rien qui lui convient ? 169 00:10:38,347 --> 00:10:39,055 Puisque c'est ça, 170 00:10:39,473 --> 00:10:43,978 deux fois plus de logements dans la circonscription de Spallone. 171 00:10:44,186 --> 00:10:47,147 Enfoiré. Il va en faire tout un foin. 172 00:10:47,439 --> 00:10:48,774 Non, papa. 173 00:10:51,527 --> 00:10:53,946 Elle était là ce matin. 174 00:10:54,154 --> 00:10:56,031 Je crois qu'elle est partie... 175 00:10:56,407 --> 00:10:58,409 Elle est partie bosser cet après-midi. 176 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Elle est partie bosser, papa. 177 00:11:06,083 --> 00:11:07,960 Si je la vois, je lui dirai. 178 00:11:08,794 --> 00:11:10,879 Embrasse maman. 179 00:11:13,424 --> 00:11:15,300 J'aime pas lui mentir. 180 00:11:16,218 --> 00:11:18,345 - Salut, Skip. - Salut, ça va ? 181 00:11:21,682 --> 00:11:24,059 - Enfin la pause. - Tu palpes, aujourd'hui. 182 00:11:24,268 --> 00:11:27,062 Si le gamin se plante pas dans les comptes. 183 00:11:27,521 --> 00:11:29,397 - Lequel ? - Dante. 184 00:11:29,899 --> 00:11:32,108 - Le gosse en bleu. - Il a merdé ? 185 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Il merde tous les jours. 186 00:11:38,032 --> 00:11:39,909 Putain, les keufs. 187 00:11:41,577 --> 00:11:43,286 Ils bouclent les gars de Frankie. 188 00:11:47,541 --> 00:11:48,708 Je paye ce connard 189 00:11:49,001 --> 00:11:52,670 à monter la garde et il se gratte les couilles. 190 00:11:53,422 --> 00:11:54,423 Merde. 191 00:11:57,801 --> 00:12:00,094 Prends-la et casse-toi, sois relax. 192 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Sale enfoiré, prends-la ! 193 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Prends ma dope ! 194 00:12:14,526 --> 00:12:15,736 C'est pas possible ! 195 00:12:21,867 --> 00:12:23,661 Arrête-toi ! 196 00:12:23,953 --> 00:12:25,328 T'as les keufs au cul. 197 00:12:44,556 --> 00:12:46,976 Dis à ma sœur d'appeler les secours. 198 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 Tu t'étouffes ! 199 00:12:50,062 --> 00:12:53,691 Si t'appelles une ambulance, les flics vont débarquer. 200 00:12:57,027 --> 00:12:57,735 Laisse-moi. 201 00:13:16,130 --> 00:13:17,965 Ma chérie. 202 00:13:18,507 --> 00:13:21,260 Comment va la terreur de Bronxville ? 203 00:13:23,095 --> 00:13:24,638 C'est gentil d'être venu. 204 00:13:25,014 --> 00:13:27,892 Tu avais l'air mal au téléphone. 205 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Je sais pas trop. 206 00:13:32,688 --> 00:13:34,648 J'ai eu envie... 207 00:13:34,857 --> 00:13:39,028 de parler à quelqu'un, d'arrêter de tourner en rond. 208 00:13:39,445 --> 00:13:43,282 Un vodka tonic avec une rondelle de citron vert. 209 00:13:43,532 --> 00:13:45,242 - Un autre ? - Sans citron. 210 00:13:45,451 --> 00:13:47,119 - Et la carte ? - Non. 211 00:13:49,830 --> 00:13:51,457 Qu'est-ce qui t'arrive ? 212 00:13:51,665 --> 00:13:53,792 Je sais pas, je suis... 213 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Je suis un peu perdue. 214 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 À la dérive. Tout s'est terminé très vite. 215 00:14:03,594 --> 00:14:06,679 Tu travailles à la boutique de photo ? 216 00:14:07,514 --> 00:14:09,058 La famille... 217 00:14:09,642 --> 00:14:11,352 Ça va bien. 218 00:14:12,895 --> 00:14:14,312 C'est plus pareil. 219 00:14:14,730 --> 00:14:15,940 J'ai l'impression... 220 00:14:16,690 --> 00:14:19,485 Depuis la fin de mon mandat, j'ai l'impression 221 00:14:19,693 --> 00:14:21,695 que ma bougie s'est éteinte. 222 00:14:21,904 --> 00:14:26,075 Tout le monde s'intéresse à une autre bougie. 223 00:14:28,911 --> 00:14:31,080 On ne m'appelle plus. 224 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Les journalistes ne demandent plus d'entretien. 225 00:14:37,628 --> 00:14:39,045 La vie reprend son cours. 226 00:14:40,756 --> 00:14:43,259 Mais je lis la presse, je regarde la télé, 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,343 je sais ce qui se passe. 228 00:14:45,636 --> 00:14:48,764 Finalement, tu as peut-être eu du bol, 229 00:14:48,973 --> 00:14:51,016 parce que cette affaire de logements... 230 00:14:52,142 --> 00:14:55,311 Le juge, Spallone, Longo... 231 00:14:55,604 --> 00:14:57,147 Je l'emmerde, Longo ! 232 00:14:57,356 --> 00:14:59,441 Je lui souhaite un cancer du cul. 233 00:14:59,650 --> 00:15:04,238 En tout cas, je préférerais bosser dans toi qu'avec lui. 234 00:15:04,947 --> 00:15:09,367 C'est la vie. Avec le redécoupage, on est passés de 12 sièges à 6. 235 00:15:09,660 --> 00:15:12,580 Certains allaient forcément partir. 236 00:15:15,541 --> 00:15:16,416 Ça fait mal 237 00:15:16,709 --> 00:15:18,043 de perdre. 238 00:15:19,628 --> 00:15:21,754 Je veux croire que c'est pas contre moi... 239 00:15:24,216 --> 00:15:25,467 Merci. 240 00:15:27,386 --> 00:15:28,886 Oui, je comprends. 241 00:15:29,179 --> 00:15:30,723 J'ai ma famille. 242 00:15:30,931 --> 00:15:35,184 Je suis très proche de mes enfants. Je les adore. 243 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 Mais j'arrête pas de me dire... 244 00:15:40,691 --> 00:15:42,276 "Bon Dieu, 245 00:15:42,860 --> 00:15:46,404 "tout un pan de ma vie a disparu." 246 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 C'est que de la politique. 247 00:15:49,533 --> 00:15:51,826 Mais je peux plus m'en passer. 248 00:15:54,038 --> 00:15:56,498 Une fois qu'on y a goûté... 249 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 J'ai même... 250 00:16:05,299 --> 00:16:07,301 J'ai pensé à... 251 00:16:12,264 --> 00:16:16,100 On peut avoir des idées noires quand on est contraint de partir. 252 00:16:20,105 --> 00:16:21,649 Ça va aller. 253 00:16:24,193 --> 00:16:25,736 Ça va aller. 254 00:16:25,945 --> 00:16:27,571 Comment va Nay ? 255 00:16:29,657 --> 00:16:32,700 Elle est stressée. Et moi aussi. 256 00:16:33,285 --> 00:16:37,081 Le stress me manque. Donne-moi ton stress. 257 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Je veux du stress. 258 00:16:40,417 --> 00:16:44,421 Laissez tomber Nevada Avenue, c'est tout ce que je demande. 259 00:16:44,630 --> 00:16:47,632 - Envisageons le séminaire. - Saint-Joseph ? 260 00:16:47,925 --> 00:16:51,178 - On s'y est déjà opposés. - Tout a changé. 261 00:16:51,387 --> 00:16:53,597 Je peux en parler au cardinal. 262 00:16:54,181 --> 00:16:57,268 Je le vois au CA de la cathédrale Saint-Patrick. 263 00:16:57,476 --> 00:17:00,312 - Gardons-le sous le coude. - D'accord. 264 00:17:00,521 --> 00:17:02,502 - Vous parlerez au cardinal ? - Oui. 265 00:17:02,815 --> 00:17:04,400 On tient un site potentiel. 266 00:17:04,608 --> 00:17:06,944 - C'est un début. - Plus que sept. 267 00:17:21,125 --> 00:17:22,333 Quelle horreur ! 268 00:17:27,339 --> 00:17:29,590 "Vous ne verrez pas la prochaine arriver." 269 00:17:29,883 --> 00:17:31,217 C'est pas vrai. 270 00:17:39,727 --> 00:17:40,685 J'ai la plus grosse. 271 00:17:43,022 --> 00:17:45,648 - Tu l'as reçue ? - Ma balle ? Oui. 272 00:17:45,941 --> 00:17:49,318 Tu vois ce type ? C'est ton nouveau meilleur ami. 273 00:17:49,612 --> 00:17:50,945 Il te suivra partout, 274 00:17:51,238 --> 00:17:53,656 24 heures sur 24. 275 00:17:53,949 --> 00:17:55,241 Que d'attentions ! 276 00:17:55,534 --> 00:17:59,330 Tous les conseillers favorables au projet ont une escorte. 277 00:17:59,538 --> 00:18:02,164 Demain, on installe des détecteurs de métaux. 278 00:18:02,458 --> 00:18:04,752 Tous les visiteurs devront s'identifier. 279 00:18:05,210 --> 00:18:05,960 La mairie, 280 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 c'est pas le pied ! 281 00:18:38,369 --> 00:18:40,829 Je laisse ça et je prends le reste. 282 00:18:57,054 --> 00:18:58,220 Je veux des bonbons. 283 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 On en a à la maison. 284 00:19:08,357 --> 00:19:11,277 Enfin, le dernier site se situerait 285 00:19:11,485 --> 00:19:15,406 à l'angle des avenues Midland et Teresa, 286 00:19:15,614 --> 00:19:18,491 ce qui nous fait sept sites acceptés par les parties. 287 00:19:19,201 --> 00:19:22,288 - Le cardinal au téléphone. - Merci. 288 00:19:27,710 --> 00:19:29,878 Votre Éminence, ici le juge Sand. 289 00:19:30,087 --> 00:19:33,299 - Bonjour, comment allez-vous ? - Bien, et vous ? 290 00:19:33,507 --> 00:19:35,383 Très bien. Je suis en compagnie 291 00:19:35,676 --> 00:19:39,136 des avocats de Yonkers, de la Justice et de la NAACP. 292 00:19:39,430 --> 00:19:41,557 Je veux éviter tout malentendu. 293 00:19:41,765 --> 00:19:44,101 Bien sûr, je vous écoute. 294 00:19:44,310 --> 00:19:46,270 D'après les avocats de la ville, 295 00:19:46,478 --> 00:19:50,816 l'archidiocèse accepte la construction de 16 logements 296 00:19:51,025 --> 00:19:54,111 au séminaire Saint-Joseph, sur Valentine Street. 297 00:19:54,320 --> 00:19:58,198 Tout à fait. Nous offrons une parcelle pour les logements 298 00:19:58,407 --> 00:20:00,576 et une autre pour un terrain de jeu. 299 00:20:00,784 --> 00:20:05,205 Très bien. Si cette proposition vous pose un problème politique... 300 00:20:05,414 --> 00:20:07,748 Non. Je comprends la proposition 301 00:20:08,042 --> 00:20:09,709 et je suis prêt à m'engager. 302 00:20:10,002 --> 00:20:11,752 L'aide aux nécessiteux 303 00:20:12,046 --> 00:20:13,339 fait partie de notre mission. 304 00:20:13,547 --> 00:20:17,676 Quand le projet sera validé, nous ferons une déclaration. 305 00:20:17,885 --> 00:20:20,136 - Merci, Votre Éminence. - Je vous en prie. 306 00:20:20,596 --> 00:20:22,222 À bientôt. 307 00:20:24,183 --> 00:20:25,226 Et voilà. 308 00:20:27,728 --> 00:20:30,522 Où est l'interphone de Hobart, déjà ? 309 00:20:33,192 --> 00:20:35,569 Au 3F, là. 310 00:20:37,861 --> 00:20:39,365 Oui, celui -là. 311 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 Voilà. 312 00:20:42,618 --> 00:20:46,830 Comme ça, je le trouverai quand tu ne seras pas là. 313 00:20:47,039 --> 00:20:49,081 J'ai entraînement le mardi. 314 00:20:49,375 --> 00:20:53,212 Si j'y vais pas, je dois quitter l'équipe. 315 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Je me débrouillerai, le mardi. 316 00:20:57,633 --> 00:20:59,510 Tu m'attends ? 317 00:21:02,888 --> 00:21:06,809 Tu as lu ce que Fagan a dit au sujet du juge ? 318 00:21:08,394 --> 00:21:10,688 Si j'avais su que tu ne m'aiderais pas, 319 00:21:10,896 --> 00:21:13,566 je ne me serais pas installée avec toi. 320 00:21:14,108 --> 00:21:16,527 J'ai monté le lit. 321 00:21:16,735 --> 00:21:19,071 On n'a besoin de rien d'autre. 322 00:21:20,030 --> 00:21:23,742 Si mon père t'entendait, il te truciderait. 323 00:21:24,493 --> 00:21:28,455 Il est furieux que je vive avec un homme sans être mariée. 324 00:21:28,664 --> 00:21:32,626 Je me le mettrai dans la poche, comme tous les électeurs. 325 00:21:35,129 --> 00:21:38,507 Viens te coucher. Tu as une longue journée devant toi. 326 00:21:41,343 --> 00:21:43,469 Une journée atroce. 327 00:21:51,770 --> 00:21:55,774 C'est le seul projet cohérent pour la ville. 328 00:21:55,983 --> 00:21:59,361 Merci, M. le conseiller. M. Spallone ? 329 00:21:59,528 --> 00:22:00,820 Je suis pas 330 00:22:01,113 --> 00:22:04,573 comme ces lâches qui font des courbettes à un taré de juge. 331 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Je mets pas de Pampers. 332 00:22:10,164 --> 00:22:11,163 J'ai juré 333 00:22:11,457 --> 00:22:12,833 de vous défendre 334 00:22:13,042 --> 00:22:15,336 et je vais respecter mon engagement. 335 00:22:15,544 --> 00:22:20,172 J'ai un message pour le juge Sand : allez-vous faire ! 336 00:22:20,466 --> 00:22:22,801 Vous voulez m'enfermer ? Je vous attends. 337 00:22:25,471 --> 00:22:26,679 Encore un peu 338 00:22:26,972 --> 00:22:28,305 et c'est l'émeute ! 339 00:22:28,599 --> 00:22:32,228 M'en parlez pas. Ils ont saisi 4 flingues à l'entrée. 340 00:22:33,020 --> 00:22:34,854 Sans oublier les balles au courrier. 341 00:22:38,692 --> 00:22:43,906 Nous voulons donner la parole aux citoyens de Yonkers 342 00:22:44,615 --> 00:22:46,907 au sujet du projet de construction. 343 00:22:49,036 --> 00:22:51,622 Les personnes qui se sont inscrites 344 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 peuvent monter sur l'estrade, dans l'ordre choisi. 345 00:22:55,626 --> 00:22:59,253 Pourquoi vous n'appliquez pas la règle de la majorité ? 346 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 On n'est plus en Amérique ? 347 00:23:02,591 --> 00:23:05,219 Vous êtes qu'une bande de dégonflés ! 348 00:23:06,220 --> 00:23:08,220 Les gens de ces cités 349 00:23:08,847 --> 00:23:12,057 vont faire venir la criminalité dans nos quartiers 350 00:23:12,351 --> 00:23:14,143 et faire chuter la valeur 351 00:23:14,395 --> 00:23:15,688 de nos maisons ! 352 00:23:16,313 --> 00:23:20,316 Vous aviez promis de faire appel, de ne pas signer d'accord. 353 00:23:21,026 --> 00:23:22,860 Vous avez réussi à violer 354 00:23:23,153 --> 00:23:24,361 les électeurs de Yonkers ! 355 00:23:27,366 --> 00:23:29,660 C'était le thème de votre campagne. 356 00:23:29,868 --> 00:23:32,036 J'ai milité pour vous, Longo. 357 00:23:33,163 --> 00:23:34,997 Quant à vous, Ed Fagan, 358 00:23:35,291 --> 00:23:39,835 vous avez dit : "J'irai en prison." Vous n'avez pas tenu parole. 359 00:23:40,129 --> 00:23:42,171 Quand nous découvrirons 360 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 le contenu du projet, 361 00:23:44,883 --> 00:23:47,927 vous regretterez de vous être lancés en politique. 362 00:23:48,429 --> 00:23:51,555 Savourez bien vos deux années au conseil 363 00:23:51,849 --> 00:23:54,808 parce que ce seront les dernières. 364 00:23:55,102 --> 00:23:57,686 Quelle honte ! Vous devriez avoir honte ! 365 00:23:57,980 --> 00:24:01,775 Je vous demande de traiter les conseillers avec respect. 366 00:24:01,984 --> 00:24:03,903 Vous nous respectez, peut-être ? 367 00:24:04,111 --> 00:24:07,613 Cessez de nous mentir ! 368 00:24:14,622 --> 00:24:15,706 D'après la mairie, 369 00:24:15,915 --> 00:24:19,877 les conseillers municipaux devront autoriser la construction 370 00:24:20,085 --> 00:24:21,627 malgré l'opposition 371 00:24:21,921 --> 00:24:23,213 des habitants de la ville. 372 00:24:23,422 --> 00:24:26,590 Ils étaient des centaines à exprimer leur mécontentement. 373 00:24:27,176 --> 00:24:28,761 Ils vont les construire. 374 00:24:28,969 --> 00:24:32,514 Le site entre Loring et Clark est toujours envisagé. 375 00:24:32,723 --> 00:24:34,098 C'est tout près d'ici. 376 00:24:34,391 --> 00:24:36,352 Enfin, ces gens... 377 00:24:37,978 --> 00:24:40,231 Ils ne vivent pas comme nous. 378 00:24:40,856 --> 00:24:43,649 Ils ne veulent pas les mêmes choses que nous. 379 00:24:43,943 --> 00:24:45,945 Et leurs quartiers... 380 00:24:46,737 --> 00:24:48,405 Un vrai désastre. 381 00:24:48,614 --> 00:24:53,077 À partir de maintenant, j'irai à toutes les réunions. 382 00:24:54,328 --> 00:24:58,372 C'est la majorité qui l'emporte, mais la loi prime. 383 00:25:03,379 --> 00:25:06,674 Greffier, procédez au vote. 384 00:25:08,175 --> 00:25:09,758 Le maire, M. Wasicsko ? 385 00:25:10,427 --> 00:25:11,552 Pour. 386 00:25:11,845 --> 00:25:14,515 - M. Spallone, adjoint au maire ? - Contre. 387 00:25:14,723 --> 00:25:17,434 M. Cola, chef de la majorité ? 388 00:25:17,893 --> 00:25:20,646 M. Longo, chef de l'opposition ? 389 00:25:21,605 --> 00:25:23,272 M. Fagan, conseiller ? 390 00:25:25,317 --> 00:25:26,400 M. Chema ? 391 00:25:28,654 --> 00:25:30,447 M. Chema ? 392 00:25:33,701 --> 00:25:34,658 M. Oxman ? 393 00:25:37,454 --> 00:25:38,912 Trois voix pour, deux contre. 394 00:25:39,456 --> 00:25:41,081 Résolution acceptée. 395 00:25:42,459 --> 00:25:43,125 S'il vous plaît. 396 00:25:48,632 --> 00:25:51,552 Bande de vendus ! 397 00:25:52,511 --> 00:25:54,428 C'est pire que je l'imaginais. 398 00:25:54,888 --> 00:25:56,348 Tu les as entendus ? 399 00:25:56,974 --> 00:25:57,973 Bon Dieu. 400 00:25:58,267 --> 00:26:00,144 Et si on faisait appel ? 401 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Impossible, d'après les avocats. 402 00:26:02,605 --> 00:26:04,648 - On les emmerde ! - Pardon ? 403 00:26:04,857 --> 00:26:07,860 - Tu es avocat, non ? - Pas en exercice. 404 00:26:08,068 --> 00:26:10,152 J'emmerde ces cons d'avocats. 405 00:26:11,363 --> 00:26:14,283 Comment pouvez-vous ressasser tout ça 406 00:26:14,491 --> 00:26:16,118 pendant des heures ? 407 00:26:17,494 --> 00:26:19,038 Je veux rentrer. 408 00:26:19,246 --> 00:26:21,705 Je reste un peu. J'ai besoin de décompresser. 409 00:26:22,666 --> 00:26:25,628 Je suis sur les nerfs, j'en peux plus. 410 00:26:26,545 --> 00:26:27,922 Je comprends. 411 00:26:29,048 --> 00:26:31,175 - Sois prudent. - À tout à l'heure. 412 00:26:36,931 --> 00:26:39,516 "On emmerde les avocats" ? Impossible. 413 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Ce sont eux qui nous emmerdent. 414 00:26:41,560 --> 00:26:45,940 Ils nous ont facturé 160 000 dollars pour le mois dernier. 415 00:26:46,148 --> 00:26:49,858 On a déjà dépensé 15 millions sur cette affaire. 416 00:26:50,319 --> 00:26:52,820 On n'est plus à quelques milliers près. 417 00:26:53,113 --> 00:26:56,617 En signant l'accord, on a renoncé aux recours. 418 00:26:56,825 --> 00:26:59,368 Si on fait appel, Sand va être en rogne. 419 00:26:59,662 --> 00:27:03,540 On accepte les logements pour les faibles revenus, 420 00:27:03,749 --> 00:27:07,419 mais on fait appel sur les logements à loyer modéré. 421 00:27:07,920 --> 00:27:11,380 Les 800 qu'on doit construire dans un deuxième temps. 422 00:27:12,258 --> 00:27:13,384 Quoi ? 423 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 Tu préfères affronter le juge Sand 424 00:27:17,263 --> 00:27:20,347 ou les habitants énervés de Yonkers ? 425 00:27:21,600 --> 00:27:23,352 Tu te fous de moi ? 426 00:27:23,769 --> 00:27:25,978 Du Maalox avec de la vodka ? 427 00:27:26,272 --> 00:27:28,899 - C'est une première. - Pour moi aussi. 428 00:27:32,945 --> 00:27:34,403 - Alors ? - Pas terrible. 429 00:27:38,492 --> 00:27:40,035 Et ça, j'en fais quoi ? 430 00:27:40,953 --> 00:27:42,746 C'est une pièce en plus. 431 00:27:43,247 --> 00:27:44,206 Pardon ? 432 00:27:44,415 --> 00:27:47,751 - Ils donnent des pièces en trop. - N'importe quoi. 433 00:27:47,960 --> 00:27:50,419 Si on fait pas gaffe, le bébé va tomber. 434 00:27:50,921 --> 00:27:53,338 - J'hallucine. - C'est sérieux. 435 00:27:53,632 --> 00:27:56,385 C'est pas drôle ! Ça peut être dangereux. 436 00:27:56,594 --> 00:27:58,470 C'est bon, on se calme. 437 00:27:58,679 --> 00:28:01,388 J'appelle mon père ? Il saurait le faire. 438 00:28:01,682 --> 00:28:03,473 Tu vas appeler personne. 439 00:28:03,976 --> 00:28:06,059 Tu crois que j'assure pas ? 440 00:28:06,353 --> 00:28:09,313 Quand notre fils sera né, je reprendrai mes études. 441 00:28:09,607 --> 00:28:12,443 Des études, toi ? 442 00:28:12,651 --> 00:28:15,821 Oui, à la fac publique de Westchester. 443 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 Au printemps. 444 00:28:18,866 --> 00:28:21,702 J'aimerais arrêter maintenant, mais... 445 00:28:22,202 --> 00:28:25,162 j'ai besoin de thunes pour faire les choses bien. 446 00:28:28,334 --> 00:28:29,917 Tu vas étudier quoi ? 447 00:28:30,294 --> 00:28:32,379 Un métier demandé sur le marché. 448 00:28:33,547 --> 00:28:36,467 J'ai pensé à l'informatique, mais je sais pas trop. 449 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 En tout cas, pas le bâtiment. 450 00:28:41,513 --> 00:28:43,307 C'est pas pour moi. 451 00:28:43,974 --> 00:28:45,100 C'est clair. 452 00:28:45,309 --> 00:28:47,478 - C'est pas pour moi. - C'est pas grave. 453 00:28:51,315 --> 00:28:52,648 Tu as manqué à Felipe. 454 00:28:53,067 --> 00:28:55,567 Je suis contente qu'il voie son père. 455 00:28:55,861 --> 00:28:57,319 J'ai eu la banane ! 456 00:28:57,863 --> 00:28:59,154 Super. 457 00:29:01,242 --> 00:29:02,993 Il est rentré à la maison. 458 00:29:03,869 --> 00:29:05,535 Et toi aussi. 459 00:29:05,829 --> 00:29:08,540 Ils sont mieux ici, Javier, 460 00:29:08,749 --> 00:29:10,542 mais je suis exténuée. 461 00:29:10,751 --> 00:29:14,588 Je bosse 12 h par jour, mais ça suffit pas à tout payer. 462 00:29:14,797 --> 00:29:16,757 Le loyer, l'électricité... 463 00:29:16,966 --> 00:29:19,510 C'est pas donné, même ici. 464 00:29:19,718 --> 00:29:22,513 Je dépense une semaine de salaire en bouffe. 465 00:29:22,721 --> 00:29:24,221 Mais Felipe est heureux. 466 00:29:24,807 --> 00:29:26,267 Tous tes enfants le sont. 467 00:29:27,643 --> 00:29:31,272 En plus, tu vis dans un trou à rats à New York. 468 00:29:31,480 --> 00:29:32,271 Tout est réglé. 469 00:29:32,565 --> 00:29:34,108 Comment ça ? 470 00:29:34,650 --> 00:29:36,318 Élève mon fils ici. 471 00:29:36,527 --> 00:29:39,069 - Tu m'as pas écoutée ? - Si. 472 00:29:39,363 --> 00:29:42,572 - J'ai du mal à y croire. - Tu doutes que je galère ? 473 00:29:42,866 --> 00:29:46,495 Tu trimes pas 12 h par jour pour le nourrir. 474 00:29:46,704 --> 00:29:48,036 C'est ma faute ? 475 00:29:48,539 --> 00:29:50,791 C'est toujours ma faute. 476 00:29:51,000 --> 00:29:53,460 Tu laisses tes gosses à une bonne, 477 00:29:53,669 --> 00:29:55,919 tu repars, et c'est ma faute ? 478 00:29:56,213 --> 00:29:57,798 Elle les connaît mieux que toi. 479 00:29:58,007 --> 00:30:00,048 En plus, ma mère est tout près. 480 00:30:14,607 --> 00:30:17,276 Sand est un pourri ! 481 00:30:21,071 --> 00:30:22,281 Allez-y. 482 00:30:23,490 --> 00:30:26,118 Merci. Pardon, excusez-moi. 483 00:30:26,410 --> 00:30:27,661 Pardon. 484 00:30:28,370 --> 00:30:29,536 Enfoiré ! 485 00:30:29,830 --> 00:30:31,498 - Merci. - Va te faire foutre ! 486 00:30:31,707 --> 00:30:34,084 Sussman, avocat de la NAACP. 487 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Pas par cette porte. 488 00:30:35,586 --> 00:30:39,214 Quoi ? On m'a dit de passer par ici. 489 00:30:39,506 --> 00:30:41,006 C'est une erreur. 490 00:30:42,134 --> 00:30:43,761 Je dois entrer. 491 00:30:43,969 --> 00:30:48,474 Mon plaidoyer de demain dépend de l'issue de ce conseil. 492 00:30:48,766 --> 00:30:50,059 C'est comme ça. 493 00:30:52,895 --> 00:30:56,480 Bravo, vous œuvrez vraiment pour le maintien de la paix. 494 00:30:59,568 --> 00:31:01,570 Je vais passer par devant, alors. 495 00:31:01,779 --> 00:31:03,239 C'est ça, connard ! 496 00:31:03,447 --> 00:31:04,823 Pardon. 497 00:31:05,115 --> 00:31:08,241 Je veux pas rentrer dans ce jeu-là. 498 00:31:08,535 --> 00:31:10,955 Pardon, monsieur. Ne me touchez pas. 499 00:31:11,330 --> 00:31:13,538 Je suis avocat, pardon ! 500 00:31:20,798 --> 00:31:23,050 Ils ont l'air déchaînés, c'est vrai. 501 00:31:23,509 --> 00:31:25,636 Je sais ce que vous entendez. 502 00:31:26,553 --> 00:31:30,391 Mais le juge Sand a exigé ce vote. 503 00:31:30,599 --> 00:31:33,602 Il ne nous demande pas de choisir d'autres sites 504 00:31:33,811 --> 00:31:37,147 ni de présenter un projet de logements à loyer modéré. 505 00:31:37,356 --> 00:31:41,068 Il veut seulement que le conseil confirme la mise en œuvre 506 00:31:41,277 --> 00:31:44,029 du volet sur les logements à loyer modéré. 507 00:31:46,240 --> 00:31:48,117 Nous devons nous engager. 508 00:31:48,325 --> 00:31:50,202 Nous en avons convenu. 509 00:31:53,330 --> 00:31:54,707 C'est compris ? 510 00:32:01,380 --> 00:32:02,464 Bon. 511 00:32:03,215 --> 00:32:06,258 Faites appel, faites appel ! 512 00:32:06,552 --> 00:32:08,343 Salut, les nazes ! 513 00:32:11,932 --> 00:32:14,558 - C'est vous ! - S'il vous plaît. 514 00:32:21,400 --> 00:32:23,986 Je déclare ouverte cette réunion du conseil. 515 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Greffier. 516 00:32:28,324 --> 00:32:29,575 Asseyez-vous. 517 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 Je peux ? Merci. 518 00:32:33,203 --> 00:32:35,120 C'est ma première réunion. 519 00:32:36,457 --> 00:32:38,123 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 520 00:32:38,417 --> 00:32:40,461 Tiens, des Pampers, bébé maire ! 521 00:32:43,756 --> 00:32:45,088 On se calme ! 522 00:32:48,177 --> 00:32:50,054 Tenez, c'est pour vous ! 523 00:32:50,262 --> 00:32:53,015 Emmenez-le ! Qu'est-ce que vous attendez ? 524 00:32:53,223 --> 00:32:56,224 M. le maire, je crois que c'est pour vous. 525 00:32:56,727 --> 00:32:58,310 Merci, Hank. 526 00:33:05,319 --> 00:33:08,155 On en a assez, de vos histoires ! 527 00:33:08,447 --> 00:33:09,613 Allez-vous faire voir ! 528 00:33:10,282 --> 00:33:13,742 Messieurs les agents, intervenez, s'il vous plaît. 529 00:33:14,036 --> 00:33:15,869 Ne construisez pas ces cités ! 530 00:33:16,163 --> 00:33:17,579 On vous a assez vus ! 531 00:33:18,582 --> 00:33:19,623 Messieurs les agents. 532 00:33:23,796 --> 00:33:26,131 Je bougerai pas. 533 00:33:26,548 --> 00:33:27,422 Viens me chercher. 534 00:33:29,760 --> 00:33:31,801 Fais attention à toi, Bobby ! 535 00:33:32,096 --> 00:33:33,973 Fais attention à toi. 536 00:33:41,772 --> 00:33:44,963 Faites attention ! 537 00:33:52,908 --> 00:33:54,282 Comme indiqué 538 00:33:54,577 --> 00:33:56,036 lors du dernier vote, 539 00:33:57,079 --> 00:33:59,704 nous devions faire appel d'un des volets 540 00:34:00,207 --> 00:34:02,167 du jugement auprès de la Cour suprême, 541 00:34:02,376 --> 00:34:04,668 mais la Cour a refusé... 542 00:34:04,962 --> 00:34:06,503 Espèces de lâches ! 543 00:34:07,339 --> 00:34:09,297 Greffier, procédez au vote. 544 00:34:11,468 --> 00:34:13,762 - Le maire, M. Wasicsko ? - Pour. 545 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 M. Spallone, adjoint au maire ? 546 00:34:17,975 --> 00:34:19,724 M. Cola, chef de la majorité ? 547 00:34:22,062 --> 00:34:23,898 M. Longo, chef de l'opposition ? 548 00:34:25,649 --> 00:34:27,409 M. Fagan, conseiller ? 549 00:34:29,116 --> 00:34:31,074 M. Chema, conseiller ? 550 00:34:32,740 --> 00:34:36,410 - M. Oxman, conseiller ? - Abstention. 551 00:34:37,786 --> 00:34:40,245 Une voix pour, cinq contre, 552 00:34:40,539 --> 00:34:43,459 une abstention. Résolution rejetée. 553 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 La séance est levée. 554 00:35:01,268 --> 00:35:03,643 Je veux jouer. C'est quand, mon tour ? 555 00:35:03,938 --> 00:35:05,604 T'as 6 ans, tu sais pas jouer. 556 00:35:06,148 --> 00:35:06,855 Attends un tour. 557 00:35:08,025 --> 00:35:09,485 Les enfants, 558 00:35:10,319 --> 00:35:12,196 j'ai quelque chose à vous annoncer. 559 00:35:12,655 --> 00:35:14,696 Ce ne sera facile pour personne. 560 00:35:14,990 --> 00:35:16,239 Je retourne à New York. 561 00:35:16,533 --> 00:35:17,782 - Quoi ? - Non ! 562 00:35:18,077 --> 00:35:18,953 Fais pas ça. 563 00:35:23,457 --> 00:35:24,247 C'est mieux 564 00:35:24,625 --> 00:35:27,503 que vous restiez ici pendant que je travaille. 565 00:35:32,841 --> 00:35:34,051 Vous comprenez ? 566 00:36:12,840 --> 00:36:15,426 50 manifestants de "Sauvons Yonkers" 567 00:36:15,634 --> 00:36:18,220 attendaient le cardinal John O'Connor 568 00:36:18,429 --> 00:36:22,057 à son arrivée au séminaire Saint-Joseph. 569 00:36:22,266 --> 00:36:24,348 L'association est opposée au don 570 00:36:24,643 --> 00:36:26,562 d'un terrain du séminaire 571 00:36:26,770 --> 00:36:29,315 pour la construction de logements publics. 572 00:36:30,149 --> 00:36:31,650 Les catholiques de la ville 573 00:36:31,859 --> 00:36:34,484 et surtout les paroissiens de Saint-Jean-Baptiste 574 00:36:34,778 --> 00:36:36,611 doivent cesser de donner à l'Église 575 00:36:36,861 --> 00:36:38,073 et au fonds du cardinal. 576 00:36:39,033 --> 00:36:43,410 Il doit penser à tous ceux qui font partie de l'archidiocèse. 577 00:36:47,625 --> 00:36:49,168 Service prénatal. 578 00:36:52,713 --> 00:36:55,547 Doreen Henderson est-elle ici ? 579 00:36:55,841 --> 00:36:56,884 C'est moi. 580 00:36:57,426 --> 00:37:00,012 Mlle Henderson, un appel pour vous. 581 00:37:00,888 --> 00:37:02,178 Pour moi ? 582 00:37:03,474 --> 00:37:04,725 Ici ? 583 00:37:49,103 --> 00:37:52,439 C'est mamie qui l'a trouvé dans l'appart, à Mulford. 584 00:37:52,898 --> 00:37:55,773 Ça lui a toujours posé problème. 585 00:37:57,611 --> 00:38:01,115 Skip a toujours eu du mal à respirer. 586 00:38:07,663 --> 00:38:09,665 Qu'est-ce qu'on va faire ? 587 00:38:15,045 --> 00:38:17,172 Greffier, procédez au vote 588 00:38:18,674 --> 00:38:21,885 sur la validation du projet de construction 589 00:38:22,094 --> 00:38:26,221 de 800 logements à loyer modéré sur les sites présentés. 590 00:38:28,642 --> 00:38:32,310 Sur la validation du projet de construction de 800 logements 591 00:38:32,605 --> 00:38:34,773 sur les sites présentés. 592 00:38:38,152 --> 00:38:39,901 Qu'est-ce que tu fais ? 593 00:38:40,195 --> 00:38:41,739 Je m'entraîne. 594 00:38:44,283 --> 00:38:46,366 J'essaie d'avoir un ton neutre. 595 00:38:48,954 --> 00:38:50,289 Une voix calme. 596 00:38:52,541 --> 00:38:54,585 Qui ne trahit aucune émotion. 597 00:38:55,628 --> 00:38:58,339 Je veux leur montrer que ça ne m'atteint pas. 598 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 - Qu'est-ce que ça donne ? - Je m'améliore. 599 00:39:03,093 --> 00:39:04,762 Je crois, oui. 600 00:39:05,220 --> 00:39:07,097 Continue de t'entraîner. 601 00:39:10,142 --> 00:39:12,061 Greffier, procédez au vote. 602 00:39:17,191 --> 00:39:19,902 Greffier, procédez au vote. 603 00:39:22,738 --> 00:39:26,075 Greffier, procédez au vote. 604 00:39:29,745 --> 00:39:33,413 Greffier, votez la procédure. 605 00:40:24,091 --> 00:40:26,885 Votre neveu ne peut plus venir ? 606 00:40:30,472 --> 00:40:32,725 Vous allez me manquer. 607 00:40:34,018 --> 00:40:35,391 Je sais, mon chou. 608 00:40:35,853 --> 00:40:38,186 Vous ne recouvrerez pas la vue ? 609 00:40:41,150 --> 00:40:43,569 Non, M. Hobart. C'est impossible. 610 00:40:44,445 --> 00:40:46,027 Quel âge avez-vous ? 611 00:40:48,532 --> 00:40:50,451 47 ans. 612 00:40:51,452 --> 00:40:53,495 Vous êtes encore jeune. 613 00:40:54,455 --> 00:40:55,831 Vous trouvez ? 614 00:40:59,209 --> 00:41:00,544 "On lui a menti" ? 615 00:41:00,794 --> 00:41:02,129 Menti ? 616 00:41:02,338 --> 00:41:05,129 "En faisant cohabiter des gens d'un même milieu, 617 00:41:05,424 --> 00:41:07,507 "on risque de créer des ghettos." 618 00:41:07,801 --> 00:41:08,677 Il se fout de nous ? 619 00:41:08,886 --> 00:41:13,390 La date de validation du projet de 800 logements est dépassée, 620 00:41:13,599 --> 00:41:16,268 mais la reculade du cardinal refroidit le conseil. 621 00:41:16,560 --> 00:41:18,479 Il veut un nouveau vote sur l'accord. 622 00:41:18,771 --> 00:41:22,233 L'accord serait discriminatoire envers les catholiques. 623 00:41:22,441 --> 00:41:25,358 Le complot hébreu enfin découvert ! 624 00:41:25,778 --> 00:41:28,989 Le conseil exploite la marche arrière du cardinal 625 00:41:29,198 --> 00:41:32,076 pour remettre en cause l'accord. 626 00:41:32,284 --> 00:41:33,783 Dites-le bien au maire. 627 00:41:35,579 --> 00:41:37,954 D'ailleurs, où est M. Wasicsko ? 628 00:41:38,540 --> 00:41:40,209 Avec nos avocats. 629 00:41:40,417 --> 00:41:43,504 Le cardinal n'est pas le seul à se dérober. 630 00:41:44,213 --> 00:41:45,378 J'en reviens pas. 631 00:41:45,673 --> 00:41:48,092 Notre cabinet ne peut plus vous représenter. 632 00:41:48,300 --> 00:41:49,841 On n'a pas le choix. 633 00:41:50,135 --> 00:41:53,055 Notre intégrité est remise en cause. 634 00:41:53,264 --> 00:41:54,053 On m'accuse 635 00:41:54,348 --> 00:41:56,016 d'avoir menti au cardinal. 636 00:41:56,225 --> 00:41:56,848 Un cigare ? 637 00:41:59,603 --> 00:42:00,476 Le cardinal 638 00:42:00,771 --> 00:42:03,688 affirme qu'on la embobiné, 639 00:42:03,983 --> 00:42:06,652 qu'on a obtenu ce terrain par la ruse. 640 00:42:07,653 --> 00:42:09,697 C'est pas joli-joli. 641 00:42:11,657 --> 00:42:14,285 Personne ne peut en sortir indemne. 642 00:42:16,412 --> 00:42:17,660 J'avais demandé 643 00:42:17,955 --> 00:42:20,249 que le conseil valide son engagement 644 00:42:20,457 --> 00:42:24,962 sur l'accord portant sur les logements à loyer modéré. 645 00:42:25,170 --> 00:42:28,254 La dernière résolution votée va dans le sens inverse. 646 00:42:28,716 --> 00:42:31,260 Nous voilà encore au bord du gouffre : 647 00:42:31,468 --> 00:42:35,097 vous avez jusqu'à lundi pour valider le projet complet, 648 00:42:35,306 --> 00:42:38,347 dont les logements à loyer modéré. 649 00:42:38,684 --> 00:42:40,185 Si la résolution est rejetée, 650 00:42:40,394 --> 00:42:45,024 la ville sera coupable d'outrage et devra payer des amendes. 651 00:42:45,232 --> 00:42:46,275 De plus, 652 00:42:46,483 --> 00:42:49,901 les conseillers qui voteront contre la résolution 653 00:42:50,151 --> 00:42:52,740 paieront des amendes et seront emprisonnés 654 00:42:52,948 --> 00:42:55,701 Ils seront libérés une fois par semaine 655 00:42:55,910 --> 00:42:57,953 pour voter à nouveau. 656 00:42:58,162 --> 00:42:59,660 Messieurs, 657 00:42:59,955 --> 00:43:03,918 nous ne cherchons pas à faire des martyrs ni des héros. 658 00:43:04,919 --> 00:43:07,922 Nous voulons la construction de ces logements. 659 00:43:58,889 --> 00:44:01,141 C'est un jour important, papa. 660 00:44:01,767 --> 00:44:04,395 Le juge nous accorde une dernière chance. 661 00:44:05,145 --> 00:44:08,563 On va voir qui sont les hommes et qui sont les baratineurs. 662 00:44:20,286 --> 00:44:22,454 Je crois que ça va pas passer. 663 00:44:24,331 --> 00:44:26,667 Ils vont m'en balancer plein la figure, ce soir. 664 00:44:27,501 --> 00:44:29,253 Ils vont hurler, 665 00:44:29,461 --> 00:44:31,880 me traiter de tous les noms. 666 00:44:39,471 --> 00:44:44,268 J'aurais aimé que tu me voies gagner mon siège de conseiller. 667 00:44:45,394 --> 00:44:47,104 C'était tout nouveau. 668 00:44:47,730 --> 00:44:50,149 Tout le monde m'appréciait. 669 00:44:58,073 --> 00:45:00,534 Le vent va forcément tourner, non ? 670 00:45:04,079 --> 00:45:05,831 À plus tard. 671 00:45:13,881 --> 00:45:16,047 Ce salopard bosse pour le juge Sand. 672 00:45:16,550 --> 00:45:18,215 Le barbu. 673 00:45:24,767 --> 00:45:25,598 Enflure. 674 00:45:25,893 --> 00:45:27,850 Vas-y, Newman, cache-toi ! 675 00:45:28,229 --> 00:45:30,311 C'est un Juif, ce Newman. 676 00:45:30,606 --> 00:45:32,483 Comme tous les autres. 677 00:45:32,691 --> 00:45:33,731 Non, pas tous. 678 00:45:34,026 --> 00:45:36,942 Sussman, qui a intenté le procès, il est juif. 679 00:45:37,404 --> 00:45:38,986 Y a aussi Newman et Sand. 680 00:45:39,281 --> 00:45:43,240 La semaine dernière, on est allés à Pound Ridge, où vit le juge. 681 00:45:43,535 --> 00:45:45,412 Attendez, vous... 682 00:45:45,621 --> 00:45:48,207 Vous êtes allé à Pound Ridge 683 00:45:48,415 --> 00:45:50,748 pour manifester devant sa maison ? 684 00:45:51,043 --> 00:45:53,167 Je pense qu'il a reçu le message. 685 00:45:54,338 --> 00:45:58,547 Toute cette affaire n'a rien à voir avec la religion. 686 00:45:58,842 --> 00:46:02,054 Je dis seulement qu'ils ont tout manigancé. 687 00:46:16,819 --> 00:46:18,195 Bonjour. 688 00:46:19,905 --> 00:46:23,784 - Ça va secouer. - Vous n'avez pas peur ? 689 00:46:25,494 --> 00:46:28,619 - C'est les risques du métier. - Du vôtre, peut-être. 690 00:46:30,749 --> 00:46:32,334 Vas-y, Hank, écrase-les ! 691 00:46:57,151 --> 00:46:59,028 M. les conseillers, asseyez-vous. 692 00:47:02,907 --> 00:47:05,239 M. les conseillers, asseyez-vous. 693 00:47:06,410 --> 00:47:07,199 M. Spallone, 694 00:47:07,494 --> 00:47:08,454 à votre place. 695 00:47:08,662 --> 00:47:10,539 Démission ! 696 00:47:11,498 --> 00:47:13,542 Tout d'abord, 697 00:47:17,046 --> 00:47:17,918 le conseil 698 00:47:18,213 --> 00:47:20,421 tient à profiter de cette occasion 699 00:47:20,716 --> 00:47:23,466 pour saluer les pompiers 700 00:47:23,761 --> 00:47:25,342 et les policiers de Yonkers 701 00:47:25,638 --> 00:47:27,636 qui font preuve de beaucoup de courage 702 00:47:28,432 --> 00:47:29,889 depuis un an. 703 00:47:32,228 --> 00:47:34,393 Ces hommes ont risqué leur vie. 704 00:47:37,566 --> 00:47:40,483 Rentre chez ta mère, Wasicsko ! 705 00:47:40,778 --> 00:47:42,610 Rentre chez ta mère ! 706 00:47:42,905 --> 00:47:45,449 Ton père aurait honte de toi ! 707 00:47:45,658 --> 00:47:47,406 Veuillez faire sortir cette femme. 708 00:47:47,701 --> 00:47:50,284 T'es un minable, t'entends ? 709 00:47:50,579 --> 00:47:53,120 T'es qu'un minable, Wasicsko ! 710 00:47:57,544 --> 00:47:59,460 Tu devrais avoir honte ! 711 00:48:01,382 --> 00:48:05,135 Je vous invite tous à venir voir les cités avec moi. 712 00:48:05,344 --> 00:48:06,720 Ces photos montrent bien 713 00:48:06,929 --> 00:48:09,345 les nuisances qu'entraînent ces logements. 714 00:48:09,974 --> 00:48:12,681 Ici, à Yonkers, et partout ailleurs ! 715 00:48:13,060 --> 00:48:16,101 Ce sont des jungles où le crack fait des ravages. 716 00:48:16,522 --> 00:48:18,399 Des innocents sont victimes 717 00:48:18,607 --> 00:48:20,564 d'une politique en faveur des minorités. 718 00:48:20,859 --> 00:48:23,112 Je suis opposé à ce projet. 719 00:48:23,320 --> 00:48:24,238 Cola, sale vendu ! 720 00:48:24,446 --> 00:48:27,199 Mais je vais voter pour parce que... 721 00:48:30,160 --> 00:48:31,036 Je vote pour 722 00:48:31,328 --> 00:48:33,661 afin de protéger notre trésorerie. 723 00:48:33,956 --> 00:48:38,749 Le juge s'en prend à la qualité de vie à Yonkers. 724 00:48:39,587 --> 00:48:42,381 C'est l'exemple classique 725 00:48:42,590 --> 00:48:45,593 de l'hypocrisie des riches et des élites 726 00:48:45,801 --> 00:48:48,926 qui méprisent les gens qui travaillent ! 727 00:48:49,221 --> 00:48:54,098 Le conseil n'est pas habilité à rejeter le jugement du tribunal. 728 00:48:55,895 --> 00:48:57,226 Nous avons l'obligation 729 00:48:57,521 --> 00:48:59,687 de faire appliquer la loi. 730 00:48:59,982 --> 00:49:01,272 La race importe peu. 731 00:49:01,567 --> 00:49:04,653 Ce n'est pas qu'une question de couleur de peau. 732 00:49:04,862 --> 00:49:07,444 Le problème, c'est l'argent. 733 00:49:07,740 --> 00:49:10,030 C'est en premier lieu une question 734 00:49:10,326 --> 00:49:11,365 de finances. 735 00:49:11,952 --> 00:49:13,492 Greffier, procédez au vote 736 00:49:14,371 --> 00:49:19,707 sur la validation du projet de construction proposé. 737 00:49:21,378 --> 00:49:24,003 - Le maire, M. Wasicsko. - Pour. 738 00:49:24,298 --> 00:49:25,713 M. Spallone, adjoint au maire. 739 00:49:28,052 --> 00:49:29,717 M. Cola, chef de la majorité. 740 00:49:33,307 --> 00:49:34,680 M. Longo, chef de l'opposition. 741 00:49:37,394 --> 00:49:38,684 M. Fagan, conseiller. 742 00:49:42,107 --> 00:49:43,442 M. Chema. 743 00:49:45,027 --> 00:49:46,442 M. Oxman. 744 00:49:48,572 --> 00:49:49,695 Trois voix pour, 745 00:49:49,990 --> 00:49:52,201 quatre contre. Résolution rejetée. 746 00:49:52,409 --> 00:49:53,911 La séance est levée. 747 00:49:58,165 --> 00:50:01,916 C'est l'heure de vérité, l'heure de mettre les choses à plat. 748 00:50:02,211 --> 00:50:04,668 Yonkers ne doit pas devenir le symbole 749 00:50:04,964 --> 00:50:07,004 du non-respect des droits civiques 750 00:50:07,299 --> 00:50:09,677 ni continuer à se couvrir de honte. 751 00:50:10,261 --> 00:50:13,177 Ce tribunal a tout mis en œuvre 752 00:50:14,139 --> 00:50:16,892 pour que la ville prenne ses responsabilités. 753 00:50:17,977 --> 00:50:20,104 Pourtant, il est évident 754 00:50:20,396 --> 00:50:24,063 que la Constitution et la loi ont été bafouées 755 00:50:24,567 --> 00:50:26,649 dans ce tribunal, ce matin. 756 00:50:27,611 --> 00:50:29,026 Je n'ai d'autre choix 757 00:50:29,863 --> 00:50:33,867 que de déclarer Yonkers coupable d'outrage à la cour 758 00:50:34,326 --> 00:50:37,830 et de lui infliger une amende de 100 dollars dès aujourd'hui. 759 00:50:38,122 --> 00:50:40,749 Cette amende doublera chaque jour. 760 00:50:41,208 --> 00:50:42,623 Messieurs les conseillers, 761 00:50:43,085 --> 00:50:45,959 les raisons que vous invoquez me semblent futiles. 762 00:50:46,463 --> 00:50:49,463 Vous avez été bien hypocrites dans cette affaire. 763 00:50:49,758 --> 00:50:51,965 Je déclare M. Longo, Fagan, Chema 764 00:50:52,261 --> 00:50:54,013 et Spallone 765 00:50:54,221 --> 00:50:56,136 personnellement coupables 766 00:50:56,432 --> 00:50:58,847 d'outrage à cette cour. 767 00:50:59,143 --> 00:51:03,185 Je vous condamne à une amende de 500 dollars par jour. 768 00:51:05,024 --> 00:51:06,400 En outre, 769 00:51:06,609 --> 00:51:08,482 si la résolution n'est pas votée 770 00:51:08,777 --> 00:51:12,031 avant mercredi prochain, soit le 10 août, 771 00:51:12,239 --> 00:51:14,446 vous serez incarcérés 772 00:51:14,742 --> 00:51:17,995 jusqu'à ce que vous obtempériez 773 00:51:18,203 --> 00:51:20,497 en votant pour le projet de construction. 774 00:51:21,582 --> 00:51:23,667 L'audience est levée. 775 00:51:23,876 --> 00:51:26,253 Veuillez-vous lever. 776 00:51:36,221 --> 00:51:38,015 Yonkers coupable d'outrage 777 00:51:44,855 --> 00:51:46,815 Vous répondez ? 778 00:51:47,858 --> 00:51:49,318 Lisa ? 779 00:51:51,612 --> 00:51:52,988 Nay ? 780 00:51:54,490 --> 00:51:56,116 Y a quelqu'un ? 781 00:52:11,465 --> 00:52:12,216 Bureau du maire. 782 00:52:12,424 --> 00:52:15,719 Ici Marie Dorman. Je voudrais parler au maire. 783 00:52:15,928 --> 00:52:16,925 C'est lui-même. 784 00:52:23,686 --> 00:52:25,434 M. Wasicsko à l'appareil. 785 00:52:26,855 --> 00:52:29,441 C'est... Je ne... 786 00:52:30,568 --> 00:52:34,280 Je ne pensais pas que vous décrocheriez vous-même. 787 00:52:36,111 --> 00:52:38,200 Je voulais vous dire 788 00:52:38,409 --> 00:52:41,408 que vous ne devriez pas soutenir le projet. 789 00:52:46,375 --> 00:52:48,919 C'est la loi. 790 00:52:49,128 --> 00:52:52,423 Le juge a statué, le jugement a été confirmé. 791 00:52:53,257 --> 00:52:54,254 C'est la loi. 792 00:52:54,675 --> 00:52:58,091 Vous devriez au moins affirmer votre opposition. 793 00:52:58,387 --> 00:53:02,099 Parce que ce n'est pas le rôle d'un leader. 794 00:53:02,808 --> 00:53:06,145 Un leader doit diriger. Voilà ce que j'essaie de faire. 795 00:53:10,733 --> 00:53:13,732 Vous m'avez fait expulser de la dernière réunion. 796 00:53:17,114 --> 00:53:18,362 Vous êtes qui ? 797 00:53:18,866 --> 00:53:21,952 J'ai les cheveux gris, disons poivre et sel. 798 00:53:22,161 --> 00:53:23,579 J'ai des lunettes. 799 00:53:23,787 --> 00:53:26,953 J'étais au premier rang. 800 00:53:28,584 --> 00:53:30,794 Je me souviens de vous. 801 00:53:36,550 --> 00:53:39,428 Je ne vous ferai plus expulser. 802 00:53:51,899 --> 00:53:53,734 Au revoir. 803 00:54:03,744 --> 00:54:04,995 C'était qui ? 804 00:54:05,704 --> 00:54:07,498 Personne. 805 00:55:05,431 --> 00:55:08,180 Adaptation : Clotilde Maville et Mona Guirguis 806 00:55:08,559 --> 00:55:10,686 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS