1
00:00:01,161 --> 00:00:03,581
Deuxième partie
2
00:00:08,919 --> 00:00:14,508
Combien de rappels à l'ordre
Yonkers a-t-elle reçus en un an ?
3
00:00:14,717 --> 00:00:16,718
Trois, quatre ?
4
00:00:16,927 --> 00:00:19,763
Le verdict a été rendu
il y a plus de deux ans.
5
00:00:20,104 --> 00:00:22,231
L'ordonnance remonte à 18 mois.
6
00:00:22,439 --> 00:00:27,403
La validation de l'ordonnance,
enfin votée par le conseil municipal,
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,697
ne suffit pas.
8
00:00:34,159 --> 00:00:37,079
Si ses responsables
ne respectent pas le jugement
9
00:00:37,288 --> 00:00:42,876
et si d'ici jeudi, ils ne votent pas
la construction de 200 logements
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,629
à l'est
de la Saw Miller River Parkway,
11
00:00:45,838 --> 00:00:47,840
la ville sera poursuivie
12
00:00:48,590 --> 00:00:51,343
et devra payer une amende
de 100 dollars
13
00:00:51,593 --> 00:00:54,221
le premier jour,
qui doublera chaque jour
14
00:00:54,430 --> 00:00:56,098
jusqu'à la faillite de la ville.
15
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
C'est l'heure de vérité.
16
00:00:59,351 --> 00:01:02,145
M. le juge,
j'aimerai demander une suspension
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,231
pour m'entretenir avec mon client.
18
00:01:04,481 --> 00:01:07,297
C'est l'heure du déjeuner.
Reprenons à 14 h.
19
00:01:08,277 --> 00:01:09,903
L'audience est suspendue.
20
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
Veuillez-vous lever.
21
00:01:20,247 --> 00:01:22,750
Je crois qu'il est à bout.
22
00:01:22,958 --> 00:01:25,002
On n'a aucune marge de négociation.
23
00:01:26,045 --> 00:01:28,213
- Bon appétit.
- Vous aussi.
24
00:01:30,590 --> 00:01:31,842
On l'emmerde.
25
00:01:32,051 --> 00:01:34,887
Il faut refaire appel,
tenter le tout pour le tout.
26
00:01:35,095 --> 00:01:38,640
- Longo, ça va pas ?
- Il y a forcément une solution.
27
00:01:38,849 --> 00:01:42,179
Ce connard de juge
essaie de nous entuber.
28
00:01:42,388 --> 00:01:46,892
Combien de temps avant que l'amende
menace nos finances ?
29
00:01:47,566 --> 00:01:50,986
On a un budget global de 3 millions.
Je calcule.
30
00:01:52,363 --> 00:01:54,156
L'amende dépassera le budget...
31
00:01:57,076 --> 00:01:57,993
en 22 jours.
32
00:01:58,911 --> 00:02:00,037
Vous percutez, là ?
33
00:02:00,329 --> 00:02:02,039
En 3 semaines, on fait faillite.
34
00:02:04,750 --> 00:02:05,667
Et merde.
35
00:02:13,634 --> 00:02:17,513
Ils ont enfin ouvert les yeux.
Sand était furax.
36
00:02:18,264 --> 00:02:20,224
Pour l'instant, ils sont vexés,
37
00:02:20,849 --> 00:02:23,894
mais dès qu'ils auront passé
le nord du Bronx,
38
00:02:24,103 --> 00:02:27,022
tout ça leur semblera moins concret.
39
00:02:27,314 --> 00:02:29,900
Ce ne sera qu'un lointain cauchemar.
40
00:02:30,109 --> 00:02:32,444
Ils se convaincront
que tout ira bien.
41
00:02:32,653 --> 00:02:36,156
Les braves citoyens blancs
de Yonkers les réconforteront
42
00:02:36,365 --> 00:02:40,286
et leur diront : "Courage.
Tenez tête à ces Noirs,
43
00:02:40,494 --> 00:02:43,789
"à ces avocats juifs,
à ces juges gauchistes."
44
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Quoi ?
45
00:02:47,334 --> 00:02:49,211
Je sais, mais...
46
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
dans cette affaire,
47
00:02:51,380 --> 00:02:54,425
à chaque fois
que j'ai peur d'être trop cynique,
48
00:02:54,633 --> 00:02:57,094
je me rends compte
que c'est pas encore assez.
49
00:02:58,553 --> 00:03:01,599
- Qu'est-ce que tu penses du maire ?
- Le petit ?
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,063
Ça va le démolir.
51
00:03:59,573 --> 00:04:00,824
Un biscuit chacun !
52
00:04:10,626 --> 00:04:12,002
Pas de skate dans la rue.
53
00:04:12,294 --> 00:04:13,587
Oui, maman.
54
00:04:15,464 --> 00:04:17,549
Pas de skate dans la rue !
55
00:04:20,135 --> 00:04:22,387
Carmen, ici,
ils vont tous dans la rue.
56
00:04:22,680 --> 00:04:25,891
Je sais, je veux les dissuader
d'aller sur l'avenida.
57
00:04:33,274 --> 00:04:35,776
Pourquoi
on ne peut pas faire appel ?
58
00:04:35,985 --> 00:04:40,155
Vous n'avez aucun motif
d'ordre constitutionnel.
59
00:04:40,447 --> 00:04:42,575
- Mais on peut faire appel.
- Et perdre.
60
00:04:42,866 --> 00:04:46,161
Les trois juges
étaient très à gauche.
61
00:04:46,954 --> 00:04:48,664
Pratt et Miner ont été nommés
62
00:04:48,956 --> 00:04:50,916
par Reagan.
Ils ont jugé sur le fond.
63
00:04:51,125 --> 00:04:54,419
Vous devez appliquer
la décision de Sand,
64
00:04:54,712 --> 00:04:57,339
établir un projet et vous y tenir.
65
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Il veut qu'on construise
près des écoles.
66
00:05:00,092 --> 00:05:04,680
J'en ai une derrière chez moi
et une autre dans ma circonscription.
67
00:05:04,972 --> 00:05:08,016
- Pas moi, j'en ai déjà une.
- Écoutez-moi bien.
68
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
Oubliez Nevada Avenue,
sinon je ne signe pas.
69
00:05:11,186 --> 00:05:13,647
Je peux accepter un petit site,
70
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
près de la fac Sarah Lawrence,
71
00:05:16,734 --> 00:05:18,902
mais pas de ça chez moi.
72
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
J'ai bien entendu ?
73
00:05:22,781 --> 00:05:23,949
C'est vraiment chez moi.
74
00:05:24,450 --> 00:05:28,954
Vous n'avez plus le choix.
Tâchons d'éviter la catastrophe.
75
00:05:29,747 --> 00:05:31,624
Si on s'y prend maintenant,
76
00:05:31,916 --> 00:05:34,668
ça se tassera
avant la prochaine élection.
77
00:05:34,877 --> 00:05:36,503
C'est la merde.
78
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
On est grassement payés pour ça.
79
00:05:43,177 --> 00:05:46,180
On peut rester
jusqu'à la naissance du petit.
80
00:05:46,639 --> 00:05:49,057
Ça lui pose pas de problème,
tu verras.
81
00:05:49,350 --> 00:05:51,518
Je connaissais pas ce quartier.
82
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
Ça fait un bail que la cité existe.
83
00:05:55,397 --> 00:05:57,900
Au début, y avait que des Blancs.
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,527
Quand mamie s'est installée,
c'était pareil.
85
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
Il nous faudra une deuxième chambre
pour le bébé.
86
00:06:04,031 --> 00:06:06,158
On va pas rester, de tout façon.
87
00:06:09,078 --> 00:06:11,664
Alors, tu m'aides pas ?
88
00:06:11,872 --> 00:06:14,082
J'aime qu'un homme bosse pour moi.
89
00:06:15,376 --> 00:06:17,211
Ça te plaît ?
90
00:06:18,170 --> 00:06:19,922
Mate ça.
91
00:06:22,883 --> 00:06:24,050
Fais gaffe !
92
00:06:24,343 --> 00:06:27,554
Purée !
93
00:06:27,763 --> 00:06:28,931
Merde.
94
00:06:32,268 --> 00:06:33,101
T'es contente ?
95
00:06:34,520 --> 00:06:36,355
T'es trop fort !
96
00:06:37,690 --> 00:06:39,316
Veuillez-vous asseoir.
97
00:06:43,279 --> 00:06:44,988
- M. McAmis.
- M. le juge.
98
00:06:45,281 --> 00:06:48,242
La ville de Yonkers
comprend la gravité de la situation.
99
00:06:48,450 --> 00:06:52,120
Le maire et les élus de la majorité
se réuniront demain
100
00:06:52,830 --> 00:06:56,625
pour valider un projet
de construction de 200 logements
101
00:06:56,917 --> 00:06:59,002
sur des sites bien définis.
102
00:06:59,295 --> 00:07:03,548
Le maire, M. Wasicsko, est avocat,
et voudrait s'adresser à la cour.
103
00:07:04,258 --> 00:07:06,051
Très bien. M. le maire ?
104
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
Merci, M. le juge.
105
00:07:11,849 --> 00:07:14,476
La majorité
des conseillers municipaux
106
00:07:14,685 --> 00:07:18,772
veulent rédiger un projet
de construction pour ces logements.
107
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
Je tiens à vous assurer que la ville
108
00:07:22,192 --> 00:07:23,527
respectera la loi.
109
00:07:23,736 --> 00:07:24,820
C'est très louable,
110
00:07:25,654 --> 00:07:28,198
mais que ce soit bien clair :
111
00:07:28,407 --> 00:07:30,117
Yonkers s'est déjà engagée.
112
00:07:30,326 --> 00:07:34,371
Il y a 4 et 6 ans, nous étions
sur le point de signer un accord,
113
00:07:34,580 --> 00:07:36,289
mais le conseil a refusé
114
00:07:36,582 --> 00:07:38,375
de construire le moindre logement.
115
00:07:38,584 --> 00:07:41,253
J'attends donc du conseil
qu'il vote un projet
116
00:07:41,545 --> 00:07:46,008
qui inclue les sites de construction
de ces 200 logements
117
00:07:46,216 --> 00:07:49,511
ainsi qu'un planning,
et ce pour lundi 10 h.
118
00:07:51,180 --> 00:07:52,597
Bien, M. le juge.
119
00:07:52,890 --> 00:07:53,933
La cour attend...
120
00:07:54,141 --> 00:07:55,141
Sale vendu.
121
00:07:55,434 --> 00:07:57,937
... un rapport
après le vote du conseil.
122
00:07:58,145 --> 00:07:59,354
Oui, M. le juge.
123
00:07:59,647 --> 00:08:01,690
La mairie de Yonkers s'est engagée
124
00:08:01,982 --> 00:08:06,361
à respecter le jugement
pour échapper à de fortes amendes.
125
00:08:06,654 --> 00:08:09,448
Nous voulons éviter que la ville
126
00:08:09,657 --> 00:08:11,783
écope de lourdes amendes.
127
00:08:12,785 --> 00:08:16,371
- Ils veulent les construire ici ?
- Je crois.
128
00:08:16,663 --> 00:08:18,040
Les conseillers ont menti.
129
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Ils avaient promis de résister,
mais ils ont cédé.
130
00:08:21,543 --> 00:08:23,545
Le conseil doit sélectionner...
131
00:08:23,754 --> 00:08:25,839
- Tu as récupéré...
- Attends.
132
00:08:27,674 --> 00:08:30,385
L'affaire sera réglée lundi,
quoi qu'il arrive.
133
00:08:30,594 --> 00:08:34,640
La discussion est en cours,
mais la balle est dans le camp
134
00:08:34,931 --> 00:08:36,850
de la ville de Yonkers.
135
00:08:37,059 --> 00:08:38,769
Virginia Kim, Cablevision News.
136
00:08:38,978 --> 00:08:40,938
Le poulet est trop cuit, non ?
137
00:08:44,024 --> 00:08:45,109
Buddy ?
138
00:08:47,528 --> 00:08:50,739
Non, ça va. Il est très bon.
139
00:08:51,532 --> 00:08:53,701
Martinelli avait vu juste.
140
00:08:55,077 --> 00:08:56,579
Au sujet des logements ?
141
00:08:57,037 --> 00:08:58,831
Oui.
142
00:08:59,498 --> 00:09:01,959
Il avait dit
qu'on devrait les construire.
143
00:09:02,167 --> 00:09:04,044
Et voilà, on doit les construire.
144
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Un appel ne servirait à rien.
145
00:09:08,090 --> 00:09:11,092
On ne peut pas échapper
à ce con de juge.
146
00:09:11,385 --> 00:09:15,556
Tu savais pas tout ça
quand tu t'es présenté, hein ?
147
00:09:19,643 --> 00:09:21,437
Je me suis voilé la face.
148
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
On va surmonter tout ça.
149
00:09:29,570 --> 00:09:32,615
Il faut seulement
que je convainque les autres,
150
00:09:32,823 --> 00:09:36,910
que je fasse comprendre au conseil
que la loi, c'est la loi.
151
00:09:39,622 --> 00:09:42,625
Selon moi,
tu seras un maire formidable.
152
00:09:45,044 --> 00:09:46,629
Oui, je crois.
153
00:09:53,218 --> 00:09:55,554
Le juge était très remonté.
154
00:09:55,763 --> 00:09:59,724
Moi aussi. Je veux porter l'affaire
devant la Cour suprême,
155
00:10:00,017 --> 00:10:00,935
aller jusqu'au bout.
156
00:10:01,143 --> 00:10:04,230
Nous n'avons aucune chance
devant la Cour suprême.
157
00:10:04,438 --> 00:10:05,980
Il faut présenter un projet.
158
00:10:06,273 --> 00:10:09,818
Voilà mon projet : pas de logements
pour les faibles revenus.
159
00:10:10,027 --> 00:10:11,570
S'ils ont pas les moyens...
160
00:10:11,779 --> 00:10:12,987
C'est terminé, tout ça.
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Cet argument n'a pas été retenu.
162
00:10:15,783 --> 00:10:17,909
Si on ne présente pas de projet,
163
00:10:18,202 --> 00:10:20,161
on sera poursuivis pour outrage.
164
00:10:20,454 --> 00:10:21,871
On risque une amende, la prison.
165
00:10:22,164 --> 00:10:24,999
Ce juge n'est pas le pape.
On a des droits.
166
00:10:25,292 --> 00:10:28,086
Rédigeons un projet
qui convienne à tous.
167
00:10:28,379 --> 00:10:29,797
Y a rien qui me convient.
168
00:10:35,135 --> 00:10:36,887
Y a rien qui lui convient ?
169
00:10:38,347 --> 00:10:39,055
Puisque c'est ça,
170
00:10:39,473 --> 00:10:43,978
deux fois plus de logements
dans la circonscription de Spallone.
171
00:10:44,186 --> 00:10:47,147
Enfoiré.
Il va en faire tout un foin.
172
00:10:47,439 --> 00:10:48,774
Non, papa.
173
00:10:51,527 --> 00:10:53,946
Elle était là ce matin.
174
00:10:54,154 --> 00:10:56,031
Je crois qu'elle est partie...
175
00:10:56,407 --> 00:10:58,409
Elle est partie bosser
cet après-midi.
176
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Elle est partie bosser, papa.
177
00:11:06,083 --> 00:11:07,960
Si je la vois, je lui dirai.
178
00:11:08,794 --> 00:11:10,879
Embrasse maman.
179
00:11:13,424 --> 00:11:15,300
J'aime pas lui mentir.
180
00:11:16,218 --> 00:11:18,345
- Salut, Skip.
- Salut, ça va ?
181
00:11:21,682 --> 00:11:24,059
- Enfin la pause.
- Tu palpes, aujourd'hui.
182
00:11:24,268 --> 00:11:27,062
Si le gamin se plante pas
dans les comptes.
183
00:11:27,521 --> 00:11:29,397
- Lequel ?
- Dante.
184
00:11:29,899 --> 00:11:32,108
- Le gosse en bleu.
- Il a merdé ?
185
00:11:32,401 --> 00:11:33,819
Il merde tous les jours.
186
00:11:38,032 --> 00:11:39,909
Putain, les keufs.
187
00:11:41,577 --> 00:11:43,286
Ils bouclent les gars de Frankie.
188
00:11:47,541 --> 00:11:48,708
Je paye ce connard
189
00:11:49,001 --> 00:11:52,670
à monter la garde
et il se gratte les couilles.
190
00:11:53,422 --> 00:11:54,423
Merde.
191
00:11:57,801 --> 00:12:00,094
Prends-la et casse-toi, sois relax.
192
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
Sale enfoiré, prends-la !
193
00:12:08,270 --> 00:12:09,938
Prends ma dope !
194
00:12:14,526 --> 00:12:15,736
C'est pas possible !
195
00:12:21,867 --> 00:12:23,661
Arrête-toi !
196
00:12:23,953 --> 00:12:25,328
T'as les keufs au cul.
197
00:12:44,556 --> 00:12:46,976
Dis à ma sœur
d'appeler les secours.
198
00:12:48,519 --> 00:12:49,853
Tu t'étouffes !
199
00:12:50,062 --> 00:12:53,691
Si t'appelles une ambulance,
les flics vont débarquer.
200
00:12:57,027 --> 00:12:57,735
Laisse-moi.
201
00:13:16,130 --> 00:13:17,965
Ma chérie.
202
00:13:18,507 --> 00:13:21,260
Comment va
la terreur de Bronxville ?
203
00:13:23,095 --> 00:13:24,638
C'est gentil d'être venu.
204
00:13:25,014 --> 00:13:27,892
Tu avais l'air mal au téléphone.
205
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Je sais pas trop.
206
00:13:32,688 --> 00:13:34,648
J'ai eu envie...
207
00:13:34,857 --> 00:13:39,028
de parler à quelqu'un,
d'arrêter de tourner en rond.
208
00:13:39,445 --> 00:13:43,282
Un vodka tonic
avec une rondelle de citron vert.
209
00:13:43,532 --> 00:13:45,242
- Un autre ?
- Sans citron.
210
00:13:45,451 --> 00:13:47,119
- Et la carte ?
- Non.
211
00:13:49,830 --> 00:13:51,457
Qu'est-ce qui t'arrive ?
212
00:13:51,665 --> 00:13:53,792
Je sais pas, je suis...
213
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Je suis un peu perdue.
214
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
À la dérive.
Tout s'est terminé très vite.
215
00:14:03,594 --> 00:14:06,679
Tu travailles
à la boutique de photo ?
216
00:14:07,514 --> 00:14:09,058
La famille...
217
00:14:09,642 --> 00:14:11,352
Ça va bien.
218
00:14:12,895 --> 00:14:14,312
C'est plus pareil.
219
00:14:14,730 --> 00:14:15,940
J'ai l'impression...
220
00:14:16,690 --> 00:14:19,485
Depuis la fin de mon mandat,
j'ai l'impression
221
00:14:19,693 --> 00:14:21,695
que ma bougie s'est éteinte.
222
00:14:21,904 --> 00:14:26,075
Tout le monde s'intéresse
à une autre bougie.
223
00:14:28,911 --> 00:14:31,080
On ne m'appelle plus.
224
00:14:31,288 --> 00:14:34,708
Les journalistes
ne demandent plus d'entretien.
225
00:14:37,628 --> 00:14:39,045
La vie reprend son cours.
226
00:14:40,756 --> 00:14:43,259
Mais je lis la presse,
je regarde la télé,
227
00:14:43,467 --> 00:14:45,343
je sais ce qui se passe.
228
00:14:45,636 --> 00:14:48,764
Finalement,
tu as peut-être eu du bol,
229
00:14:48,973 --> 00:14:51,016
parce que cette affaire
de logements...
230
00:14:52,142 --> 00:14:55,311
Le juge, Spallone, Longo...
231
00:14:55,604 --> 00:14:57,147
Je l'emmerde, Longo !
232
00:14:57,356 --> 00:14:59,441
Je lui souhaite un cancer du cul.
233
00:14:59,650 --> 00:15:04,238
En tout cas, je préférerais
bosser dans toi qu'avec lui.
234
00:15:04,947 --> 00:15:09,367
C'est la vie. Avec le redécoupage,
on est passés de 12 sièges à 6.
235
00:15:09,660 --> 00:15:12,580
Certains allaient forcément partir.
236
00:15:15,541 --> 00:15:16,416
Ça fait mal
237
00:15:16,709 --> 00:15:18,043
de perdre.
238
00:15:19,628 --> 00:15:21,754
Je veux croire
que c'est pas contre moi...
239
00:15:24,216 --> 00:15:25,467
Merci.
240
00:15:27,386 --> 00:15:28,886
Oui, je comprends.
241
00:15:29,179 --> 00:15:30,723
J'ai ma famille.
242
00:15:30,931 --> 00:15:35,184
Je suis très proche de mes enfants.
Je les adore.
243
00:15:36,270 --> 00:15:39,773
Mais j'arrête pas de me dire...
244
00:15:40,691 --> 00:15:42,276
"Bon Dieu,
245
00:15:42,860 --> 00:15:46,404
"tout un pan de ma vie a disparu."
246
00:15:47,072 --> 00:15:48,698
C'est que de la politique.
247
00:15:49,533 --> 00:15:51,826
Mais je peux plus m'en passer.
248
00:15:54,038 --> 00:15:56,498
Une fois qu'on y a goûté...
249
00:16:01,587 --> 00:16:03,172
J'ai même...
250
00:16:05,299 --> 00:16:07,301
J'ai pensé à...
251
00:16:12,264 --> 00:16:16,100
On peut avoir des idées noires
quand on est contraint de partir.
252
00:16:20,105 --> 00:16:21,649
Ça va aller.
253
00:16:24,193 --> 00:16:25,736
Ça va aller.
254
00:16:25,945 --> 00:16:27,571
Comment va Nay ?
255
00:16:29,657 --> 00:16:32,700
Elle est stressée. Et moi aussi.
256
00:16:33,285 --> 00:16:37,081
Le stress me manque.
Donne-moi ton stress.
257
00:16:37,289 --> 00:16:39,124
Je veux du stress.
258
00:16:40,417 --> 00:16:44,421
Laissez tomber Nevada Avenue,
c'est tout ce que je demande.
259
00:16:44,630 --> 00:16:47,632
- Envisageons le séminaire.
- Saint-Joseph ?
260
00:16:47,925 --> 00:16:51,178
- On s'y est déjà opposés.
- Tout a changé.
261
00:16:51,387 --> 00:16:53,597
Je peux en parler au cardinal.
262
00:16:54,181 --> 00:16:57,268
Je le vois au CA
de la cathédrale Saint-Patrick.
263
00:16:57,476 --> 00:17:00,312
- Gardons-le sous le coude.
- D'accord.
264
00:17:00,521 --> 00:17:02,502
- Vous parlerez au cardinal ?
- Oui.
265
00:17:02,815 --> 00:17:04,400
On tient un site potentiel.
266
00:17:04,608 --> 00:17:06,944
- C'est un début.
- Plus que sept.
267
00:17:21,125 --> 00:17:22,333
Quelle horreur !
268
00:17:27,339 --> 00:17:29,590
"Vous ne verrez pas la prochaine
arriver."
269
00:17:29,883 --> 00:17:31,217
C'est pas vrai.
270
00:17:39,727 --> 00:17:40,685
J'ai la plus grosse.
271
00:17:43,022 --> 00:17:45,648
- Tu l'as reçue ?
- Ma balle ? Oui.
272
00:17:45,941 --> 00:17:49,318
Tu vois ce type ?
C'est ton nouveau meilleur ami.
273
00:17:49,612 --> 00:17:50,945
Il te suivra partout,
274
00:17:51,238 --> 00:17:53,656
24 heures sur 24.
275
00:17:53,949 --> 00:17:55,241
Que d'attentions !
276
00:17:55,534 --> 00:17:59,330
Tous les conseillers favorables
au projet ont une escorte.
277
00:17:59,538 --> 00:18:02,164
Demain, on installe
des détecteurs de métaux.
278
00:18:02,458 --> 00:18:04,752
Tous les visiteurs
devront s'identifier.
279
00:18:05,210 --> 00:18:05,960
La mairie,
280
00:18:06,253 --> 00:18:07,712
c'est pas le pied !
281
00:18:38,369 --> 00:18:40,829
Je laisse ça et je prends le reste.
282
00:18:57,054 --> 00:18:58,220
Je veux des bonbons.
283
00:18:58,514 --> 00:18:59,932
On en a à la maison.
284
00:19:08,357 --> 00:19:11,277
Enfin, le dernier site se situerait
285
00:19:11,485 --> 00:19:15,406
à l'angle des avenues
Midland et Teresa,
286
00:19:15,614 --> 00:19:18,491
ce qui nous fait sept sites
acceptés par les parties.
287
00:19:19,201 --> 00:19:22,288
- Le cardinal au téléphone.
- Merci.
288
00:19:27,710 --> 00:19:29,878
Votre Éminence, ici le juge Sand.
289
00:19:30,087 --> 00:19:33,299
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Bien, et vous ?
290
00:19:33,507 --> 00:19:35,383
Très bien.
Je suis en compagnie
291
00:19:35,676 --> 00:19:39,136
des avocats de Yonkers,
de la Justice et de la NAACP.
292
00:19:39,430 --> 00:19:41,557
Je veux éviter tout malentendu.
293
00:19:41,765 --> 00:19:44,101
Bien sûr, je vous écoute.
294
00:19:44,310 --> 00:19:46,270
D'après les avocats de la ville,
295
00:19:46,478 --> 00:19:50,816
l'archidiocèse accepte
la construction de 16 logements
296
00:19:51,025 --> 00:19:54,111
au séminaire Saint-Joseph,
sur Valentine Street.
297
00:19:54,320 --> 00:19:58,198
Tout à fait. Nous offrons
une parcelle pour les logements
298
00:19:58,407 --> 00:20:00,576
et une autre pour un terrain de jeu.
299
00:20:00,784 --> 00:20:05,205
Très bien. Si cette proposition
vous pose un problème politique...
300
00:20:05,414 --> 00:20:07,748
Non.
Je comprends la proposition
301
00:20:08,042 --> 00:20:09,709
et je suis prêt à m'engager.
302
00:20:10,002 --> 00:20:11,752
L'aide aux nécessiteux
303
00:20:12,046 --> 00:20:13,339
fait partie de notre mission.
304
00:20:13,547 --> 00:20:17,676
Quand le projet sera validé,
nous ferons une déclaration.
305
00:20:17,885 --> 00:20:20,136
- Merci, Votre Éminence.
- Je vous en prie.
306
00:20:20,596 --> 00:20:22,222
À bientôt.
307
00:20:24,183 --> 00:20:25,226
Et voilà.
308
00:20:27,728 --> 00:20:30,522
Où est l'interphone de Hobart,
déjà ?
309
00:20:33,192 --> 00:20:35,569
Au 3F, là.
310
00:20:37,861 --> 00:20:39,365
Oui, celui -là.
311
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Voilà.
312
00:20:42,618 --> 00:20:46,830
Comme ça, je le trouverai
quand tu ne seras pas là.
313
00:20:47,039 --> 00:20:49,081
J'ai entraînement le mardi.
314
00:20:49,375 --> 00:20:53,212
Si j'y vais pas,
je dois quitter l'équipe.
315
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Je me débrouillerai, le mardi.
316
00:20:57,633 --> 00:20:59,510
Tu m'attends ?
317
00:21:02,888 --> 00:21:06,809
Tu as lu ce que Fagan a dit
au sujet du juge ?
318
00:21:08,394 --> 00:21:10,688
Si j'avais su
que tu ne m'aiderais pas,
319
00:21:10,896 --> 00:21:13,566
je ne me serais pas installée
avec toi.
320
00:21:14,108 --> 00:21:16,527
J'ai monté le lit.
321
00:21:16,735 --> 00:21:19,071
On n'a besoin de rien d'autre.
322
00:21:20,030 --> 00:21:23,742
Si mon père t'entendait,
il te truciderait.
323
00:21:24,493 --> 00:21:28,455
Il est furieux que je vive
avec un homme sans être mariée.
324
00:21:28,664 --> 00:21:32,626
Je me le mettrai dans la poche,
comme tous les électeurs.
325
00:21:35,129 --> 00:21:38,507
Viens te coucher.
Tu as une longue journée devant toi.
326
00:21:41,343 --> 00:21:43,469
Une journée atroce.
327
00:21:51,770 --> 00:21:55,774
C'est le seul projet cohérent
pour la ville.
328
00:21:55,983 --> 00:21:59,361
Merci, M. le conseiller.
M. Spallone ?
329
00:21:59,528 --> 00:22:00,820
Je suis pas
330
00:22:01,113 --> 00:22:04,573
comme ces lâches qui font
des courbettes à un taré de juge.
331
00:22:06,660 --> 00:22:08,829
Je mets pas de Pampers.
332
00:22:10,164 --> 00:22:11,163
J'ai juré
333
00:22:11,457 --> 00:22:12,833
de vous défendre
334
00:22:13,042 --> 00:22:15,336
et je vais respecter mon engagement.
335
00:22:15,544 --> 00:22:20,172
J'ai un message pour le juge Sand :
allez-vous faire !
336
00:22:20,466 --> 00:22:22,801
Vous voulez m'enfermer ?
Je vous attends.
337
00:22:25,471 --> 00:22:26,679
Encore un peu
338
00:22:26,972 --> 00:22:28,305
et c'est l'émeute !
339
00:22:28,599 --> 00:22:32,228
M'en parlez pas.
Ils ont saisi 4 flingues à l'entrée.
340
00:22:33,020 --> 00:22:34,854
Sans oublier les balles au courrier.
341
00:22:38,692 --> 00:22:43,906
Nous voulons donner la parole
aux citoyens de Yonkers
342
00:22:44,615 --> 00:22:46,907
au sujet du projet de construction.
343
00:22:49,036 --> 00:22:51,622
Les personnes qui se sont inscrites
344
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
peuvent monter sur l'estrade,
dans l'ordre choisi.
345
00:22:55,626 --> 00:22:59,253
Pourquoi vous n'appliquez pas
la règle de la majorité ?
346
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
On n'est plus en Amérique ?
347
00:23:02,591 --> 00:23:05,219
Vous êtes
qu'une bande de dégonflés !
348
00:23:06,220 --> 00:23:08,220
Les gens de ces cités
349
00:23:08,847 --> 00:23:12,057
vont faire venir la criminalité
dans nos quartiers
350
00:23:12,351 --> 00:23:14,143
et faire chuter la valeur
351
00:23:14,395 --> 00:23:15,688
de nos maisons !
352
00:23:16,313 --> 00:23:20,316
Vous aviez promis de faire appel,
de ne pas signer d'accord.
353
00:23:21,026 --> 00:23:22,860
Vous avez réussi à violer
354
00:23:23,153 --> 00:23:24,361
les électeurs de Yonkers !
355
00:23:27,366 --> 00:23:29,660
C'était le thème de votre campagne.
356
00:23:29,868 --> 00:23:32,036
J'ai milité pour vous, Longo.
357
00:23:33,163 --> 00:23:34,997
Quant à vous, Ed Fagan,
358
00:23:35,291 --> 00:23:39,835
vous avez dit : "J'irai en prison."
Vous n'avez pas tenu parole.
359
00:23:40,129 --> 00:23:42,171
Quand nous découvrirons
360
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
le contenu du projet,
361
00:23:44,883 --> 00:23:47,927
vous regretterez
de vous être lancés en politique.
362
00:23:48,429 --> 00:23:51,555
Savourez bien vos deux années
au conseil
363
00:23:51,849 --> 00:23:54,808
parce que ce seront les dernières.
364
00:23:55,102 --> 00:23:57,686
Quelle honte !
Vous devriez avoir honte !
365
00:23:57,980 --> 00:24:01,775
Je vous demande de traiter
les conseillers avec respect.
366
00:24:01,984 --> 00:24:03,903
Vous nous respectez, peut-être ?
367
00:24:04,111 --> 00:24:07,613
Cessez de nous mentir !
368
00:24:14,622 --> 00:24:15,706
D'après la mairie,
369
00:24:15,915 --> 00:24:19,877
les conseillers municipaux
devront autoriser la construction
370
00:24:20,085 --> 00:24:21,627
malgré l'opposition
371
00:24:21,921 --> 00:24:23,213
des habitants de la ville.
372
00:24:23,422 --> 00:24:26,590
Ils étaient des centaines
à exprimer leur mécontentement.
373
00:24:27,176 --> 00:24:28,761
Ils vont les construire.
374
00:24:28,969 --> 00:24:32,514
Le site entre Loring et Clark
est toujours envisagé.
375
00:24:32,723 --> 00:24:34,098
C'est tout près d'ici.
376
00:24:34,391 --> 00:24:36,352
Enfin, ces gens...
377
00:24:37,978 --> 00:24:40,231
Ils ne vivent pas comme nous.
378
00:24:40,856 --> 00:24:43,649
Ils ne veulent pas
les mêmes choses que nous.
379
00:24:43,943 --> 00:24:45,945
Et leurs quartiers...
380
00:24:46,737 --> 00:24:48,405
Un vrai désastre.
381
00:24:48,614 --> 00:24:53,077
À partir de maintenant,
j'irai à toutes les réunions.
382
00:24:54,328 --> 00:24:58,372
C'est la majorité qui l'emporte,
mais la loi prime.
383
00:25:03,379 --> 00:25:06,674
Greffier, procédez au vote.
384
00:25:08,175 --> 00:25:09,758
Le maire, M. Wasicsko ?
385
00:25:10,427 --> 00:25:11,552
Pour.
386
00:25:11,845 --> 00:25:14,515
- M. Spallone, adjoint au maire ?
- Contre.
387
00:25:14,723 --> 00:25:17,434
M. Cola, chef de la majorité ?
388
00:25:17,893 --> 00:25:20,646
M. Longo, chef de l'opposition ?
389
00:25:21,605 --> 00:25:23,272
M. Fagan, conseiller ?
390
00:25:25,317 --> 00:25:26,400
M. Chema ?
391
00:25:28,654 --> 00:25:30,447
M. Chema ?
392
00:25:33,701 --> 00:25:34,658
M. Oxman ?
393
00:25:37,454 --> 00:25:38,912
Trois voix pour, deux contre.
394
00:25:39,456 --> 00:25:41,081
Résolution acceptée.
395
00:25:42,459 --> 00:25:43,125
S'il vous plaît.
396
00:25:48,632 --> 00:25:51,552
Bande de vendus !
397
00:25:52,511 --> 00:25:54,428
C'est pire que je l'imaginais.
398
00:25:54,888 --> 00:25:56,348
Tu les as entendus ?
399
00:25:56,974 --> 00:25:57,973
Bon Dieu.
400
00:25:58,267 --> 00:26:00,144
Et si on faisait appel ?
401
00:26:00,352 --> 00:26:02,396
Impossible, d'après les avocats.
402
00:26:02,605 --> 00:26:04,648
- On les emmerde !
- Pardon ?
403
00:26:04,857 --> 00:26:07,860
- Tu es avocat, non ?
- Pas en exercice.
404
00:26:08,068 --> 00:26:10,152
J'emmerde ces cons d'avocats.
405
00:26:11,363 --> 00:26:14,283
Comment pouvez-vous
ressasser tout ça
406
00:26:14,491 --> 00:26:16,118
pendant des heures ?
407
00:26:17,494 --> 00:26:19,038
Je veux rentrer.
408
00:26:19,246 --> 00:26:21,705
Je reste un peu.
J'ai besoin de décompresser.
409
00:26:22,666 --> 00:26:25,628
Je suis sur les nerfs,
j'en peux plus.
410
00:26:26,545 --> 00:26:27,922
Je comprends.
411
00:26:29,048 --> 00:26:31,175
- Sois prudent.
- À tout à l'heure.
412
00:26:36,931 --> 00:26:39,516
"On emmerde les avocats" ?
Impossible.
413
00:26:39,725 --> 00:26:41,352
Ce sont eux qui nous emmerdent.
414
00:26:41,560 --> 00:26:45,940
Ils nous ont facturé 160 000 dollars
pour le mois dernier.
415
00:26:46,148 --> 00:26:49,858
On a déjà dépensé 15 millions
sur cette affaire.
416
00:26:50,319 --> 00:26:52,820
On n'est plus
à quelques milliers près.
417
00:26:53,113 --> 00:26:56,617
En signant l'accord,
on a renoncé aux recours.
418
00:26:56,825 --> 00:26:59,368
Si on fait appel,
Sand va être en rogne.
419
00:26:59,662 --> 00:27:03,540
On accepte les logements
pour les faibles revenus,
420
00:27:03,749 --> 00:27:07,419
mais on fait appel
sur les logements à loyer modéré.
421
00:27:07,920 --> 00:27:11,380
Les 800 qu'on doit construire
dans un deuxième temps.
422
00:27:12,258 --> 00:27:13,384
Quoi ?
423
00:27:13,884 --> 00:27:16,845
Tu préfères affronter le juge Sand
424
00:27:17,263 --> 00:27:20,347
ou les habitants énervés de Yonkers ?
425
00:27:21,600 --> 00:27:23,352
Tu te fous de moi ?
426
00:27:23,769 --> 00:27:25,978
Du Maalox avec de la vodka ?
427
00:27:26,272 --> 00:27:28,899
- C'est une première.
- Pour moi aussi.
428
00:27:32,945 --> 00:27:34,403
- Alors ?
- Pas terrible.
429
00:27:38,492 --> 00:27:40,035
Et ça, j'en fais quoi ?
430
00:27:40,953 --> 00:27:42,746
C'est une pièce en plus.
431
00:27:43,247 --> 00:27:44,206
Pardon ?
432
00:27:44,415 --> 00:27:47,751
- Ils donnent des pièces en trop.
- N'importe quoi.
433
00:27:47,960 --> 00:27:50,419
Si on fait pas gaffe,
le bébé va tomber.
434
00:27:50,921 --> 00:27:53,338
- J'hallucine.
- C'est sérieux.
435
00:27:53,632 --> 00:27:56,385
C'est pas drôle !
Ça peut être dangereux.
436
00:27:56,594 --> 00:27:58,470
C'est bon, on se calme.
437
00:27:58,679 --> 00:28:01,388
J'appelle mon père ?
Il saurait le faire.
438
00:28:01,682 --> 00:28:03,473
Tu vas appeler personne.
439
00:28:03,976 --> 00:28:06,059
Tu crois que j'assure pas ?
440
00:28:06,353 --> 00:28:09,313
Quand notre fils sera né,
je reprendrai mes études.
441
00:28:09,607 --> 00:28:12,443
Des études, toi ?
442
00:28:12,651 --> 00:28:15,821
Oui, à la fac publique
de Westchester.
443
00:28:16,405 --> 00:28:18,115
Au printemps.
444
00:28:18,866 --> 00:28:21,702
J'aimerais arrêter maintenant,
mais...
445
00:28:22,202 --> 00:28:25,162
j'ai besoin de thunes
pour faire les choses bien.
446
00:28:28,334 --> 00:28:29,917
Tu vas étudier quoi ?
447
00:28:30,294 --> 00:28:32,379
Un métier demandé sur le marché.
448
00:28:33,547 --> 00:28:36,467
J'ai pensé à l'informatique,
mais je sais pas trop.
449
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
En tout cas, pas le bâtiment.
450
00:28:41,513 --> 00:28:43,307
C'est pas pour moi.
451
00:28:43,974 --> 00:28:45,100
C'est clair.
452
00:28:45,309 --> 00:28:47,478
- C'est pas pour moi.
- C'est pas grave.
453
00:28:51,315 --> 00:28:52,648
Tu as manqué à Felipe.
454
00:28:53,067 --> 00:28:55,567
Je suis contente
qu'il voie son père.
455
00:28:55,861 --> 00:28:57,319
J'ai eu la banane !
456
00:28:57,863 --> 00:28:59,154
Super.
457
00:29:01,242 --> 00:29:02,993
Il est rentré à la maison.
458
00:29:03,869 --> 00:29:05,535
Et toi aussi.
459
00:29:05,829 --> 00:29:08,540
Ils sont mieux ici, Javier,
460
00:29:08,749 --> 00:29:10,542
mais je suis exténuée.
461
00:29:10,751 --> 00:29:14,588
Je bosse 12 h par jour,
mais ça suffit pas à tout payer.
462
00:29:14,797 --> 00:29:16,757
Le loyer, l'électricité...
463
00:29:16,966 --> 00:29:19,510
C'est pas donné, même ici.
464
00:29:19,718 --> 00:29:22,513
Je dépense une semaine de salaire
en bouffe.
465
00:29:22,721 --> 00:29:24,221
Mais Felipe est heureux.
466
00:29:24,807 --> 00:29:26,267
Tous tes enfants le sont.
467
00:29:27,643 --> 00:29:31,272
En plus, tu vis
dans un trou à rats à New York.
468
00:29:31,480 --> 00:29:32,271
Tout est réglé.
469
00:29:32,565 --> 00:29:34,108
Comment ça ?
470
00:29:34,650 --> 00:29:36,318
Élève mon fils ici.
471
00:29:36,527 --> 00:29:39,069
- Tu m'as pas écoutée ?
- Si.
472
00:29:39,363 --> 00:29:42,572
- J'ai du mal à y croire.
- Tu doutes que je galère ?
473
00:29:42,866 --> 00:29:46,495
Tu trimes pas 12 h par jour
pour le nourrir.
474
00:29:46,704 --> 00:29:48,036
C'est ma faute ?
475
00:29:48,539 --> 00:29:50,791
C'est toujours ma faute.
476
00:29:51,000 --> 00:29:53,460
Tu laisses tes gosses à une bonne,
477
00:29:53,669 --> 00:29:55,919
tu repars, et c'est ma faute ?
478
00:29:56,213 --> 00:29:57,798
Elle les connaît mieux que toi.
479
00:29:58,007 --> 00:30:00,048
En plus, ma mère est tout près.
480
00:30:14,607 --> 00:30:17,276
Sand est un pourri !
481
00:30:21,071 --> 00:30:22,281
Allez-y.
482
00:30:23,490 --> 00:30:26,118
Merci. Pardon, excusez-moi.
483
00:30:26,410 --> 00:30:27,661
Pardon.
484
00:30:28,370 --> 00:30:29,536
Enfoiré !
485
00:30:29,830 --> 00:30:31,498
- Merci.
- Va te faire foutre !
486
00:30:31,707 --> 00:30:34,084
Sussman, avocat de la NAACP.
487
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Pas par cette porte.
488
00:30:35,586 --> 00:30:39,214
Quoi ?
On m'a dit de passer par ici.
489
00:30:39,506 --> 00:30:41,006
C'est une erreur.
490
00:30:42,134 --> 00:30:43,761
Je dois entrer.
491
00:30:43,969 --> 00:30:48,474
Mon plaidoyer de demain
dépend de l'issue de ce conseil.
492
00:30:48,766 --> 00:30:50,059
C'est comme ça.
493
00:30:52,895 --> 00:30:56,480
Bravo, vous œuvrez vraiment
pour le maintien de la paix.
494
00:30:59,568 --> 00:31:01,570
Je vais passer par devant, alors.
495
00:31:01,779 --> 00:31:03,239
C'est ça, connard !
496
00:31:03,447 --> 00:31:04,823
Pardon.
497
00:31:05,115 --> 00:31:08,241
Je veux pas rentrer dans ce jeu-là.
498
00:31:08,535 --> 00:31:10,955
Pardon, monsieur.
Ne me touchez pas.
499
00:31:11,330 --> 00:31:13,538
Je suis avocat, pardon !
500
00:31:20,798 --> 00:31:23,050
Ils ont l'air déchaînés, c'est vrai.
501
00:31:23,509 --> 00:31:25,636
Je sais ce que vous entendez.
502
00:31:26,553 --> 00:31:30,391
Mais le juge Sand a exigé ce vote.
503
00:31:30,599 --> 00:31:33,602
Il ne nous demande pas
de choisir d'autres sites
504
00:31:33,811 --> 00:31:37,147
ni de présenter un projet
de logements à loyer modéré.
505
00:31:37,356 --> 00:31:41,068
Il veut seulement que le conseil
confirme la mise en œuvre
506
00:31:41,277 --> 00:31:44,029
du volet
sur les logements à loyer modéré.
507
00:31:46,240 --> 00:31:48,117
Nous devons nous engager.
508
00:31:48,325 --> 00:31:50,202
Nous en avons convenu.
509
00:31:53,330 --> 00:31:54,707
C'est compris ?
510
00:32:01,380 --> 00:32:02,464
Bon.
511
00:32:03,215 --> 00:32:06,258
Faites appel, faites appel !
512
00:32:06,552 --> 00:32:08,343
Salut, les nazes !
513
00:32:11,932 --> 00:32:14,558
- C'est vous !
- S'il vous plaît.
514
00:32:21,400 --> 00:32:23,986
Je déclare ouverte
cette réunion du conseil.
515
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
Greffier.
516
00:32:28,324 --> 00:32:29,575
Asseyez-vous.
517
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
Je peux ? Merci.
518
00:32:33,203 --> 00:32:35,120
C'est ma première réunion.
519
00:32:36,457 --> 00:32:38,123
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
520
00:32:38,417 --> 00:32:40,461
Tiens, des Pampers, bébé maire !
521
00:32:43,756 --> 00:32:45,088
On se calme !
522
00:32:48,177 --> 00:32:50,054
Tenez, c'est pour vous !
523
00:32:50,262 --> 00:32:53,015
Emmenez-le !
Qu'est-ce que vous attendez ?
524
00:32:53,223 --> 00:32:56,224
M. le maire,
je crois que c'est pour vous.
525
00:32:56,727 --> 00:32:58,310
Merci, Hank.
526
00:33:05,319 --> 00:33:08,155
On en a assez, de vos histoires !
527
00:33:08,447 --> 00:33:09,613
Allez-vous faire voir !
528
00:33:10,282 --> 00:33:13,742
Messieurs les agents,
intervenez, s'il vous plaît.
529
00:33:14,036 --> 00:33:15,869
Ne construisez pas ces cités !
530
00:33:16,163 --> 00:33:17,579
On vous a assez vus !
531
00:33:18,582 --> 00:33:19,623
Messieurs les agents.
532
00:33:23,796 --> 00:33:26,131
Je bougerai pas.
533
00:33:26,548 --> 00:33:27,422
Viens me chercher.
534
00:33:29,760 --> 00:33:31,801
Fais attention à toi, Bobby !
535
00:33:32,096 --> 00:33:33,973
Fais attention à toi.
536
00:33:41,772 --> 00:33:44,963
Faites attention !
537
00:33:52,908 --> 00:33:54,282
Comme indiqué
538
00:33:54,577 --> 00:33:56,036
lors du dernier vote,
539
00:33:57,079 --> 00:33:59,704
nous devions faire appel
d'un des volets
540
00:34:00,207 --> 00:34:02,167
du jugement
auprès de la Cour suprême,
541
00:34:02,376 --> 00:34:04,668
mais la Cour a refusé...
542
00:34:04,962 --> 00:34:06,503
Espèces de lâches !
543
00:34:07,339 --> 00:34:09,297
Greffier, procédez au vote.
544
00:34:11,468 --> 00:34:13,762
- Le maire, M. Wasicsko ?
- Pour.
545
00:34:14,221 --> 00:34:16,223
M. Spallone, adjoint au maire ?
546
00:34:17,975 --> 00:34:19,724
M. Cola, chef de la majorité ?
547
00:34:22,062 --> 00:34:23,898
M. Longo, chef de l'opposition ?
548
00:34:25,649 --> 00:34:27,409
M. Fagan, conseiller ?
549
00:34:29,116 --> 00:34:31,074
M. Chema, conseiller ?
550
00:34:32,740 --> 00:34:36,410
- M. Oxman, conseiller ?
- Abstention.
551
00:34:37,786 --> 00:34:40,245
Une voix pour, cinq contre,
552
00:34:40,539 --> 00:34:43,459
une abstention.
Résolution rejetée.
553
00:34:43,959 --> 00:34:45,544
La séance est levée.
554
00:35:01,268 --> 00:35:03,643
Je veux jouer.
C'est quand, mon tour ?
555
00:35:03,938 --> 00:35:05,604
T'as 6 ans, tu sais pas jouer.
556
00:35:06,148 --> 00:35:06,855
Attends un tour.
557
00:35:08,025 --> 00:35:09,485
Les enfants,
558
00:35:10,319 --> 00:35:12,196
j'ai quelque chose à vous annoncer.
559
00:35:12,655 --> 00:35:14,696
Ce ne sera facile pour personne.
560
00:35:14,990 --> 00:35:16,239
Je retourne à New York.
561
00:35:16,533 --> 00:35:17,782
- Quoi ?
- Non !
562
00:35:18,077 --> 00:35:18,953
Fais pas ça.
563
00:35:23,457 --> 00:35:24,247
C'est mieux
564
00:35:24,625 --> 00:35:27,503
que vous restiez ici
pendant que je travaille.
565
00:35:32,841 --> 00:35:34,051
Vous comprenez ?
566
00:36:12,840 --> 00:36:15,426
50 manifestants de "Sauvons Yonkers"
567
00:36:15,634 --> 00:36:18,220
attendaient
le cardinal John O'Connor
568
00:36:18,429 --> 00:36:22,057
à son arrivée
au séminaire Saint-Joseph.
569
00:36:22,266 --> 00:36:24,348
L'association est opposée au don
570
00:36:24,643 --> 00:36:26,562
d'un terrain du séminaire
571
00:36:26,770 --> 00:36:29,315
pour la construction
de logements publics.
572
00:36:30,149 --> 00:36:31,650
Les catholiques de la ville
573
00:36:31,859 --> 00:36:34,484
et surtout les paroissiens
de Saint-Jean-Baptiste
574
00:36:34,778 --> 00:36:36,611
doivent cesser de donner à l'Église
575
00:36:36,861 --> 00:36:38,073
et au fonds du cardinal.
576
00:36:39,033 --> 00:36:43,410
Il doit penser à tous ceux
qui font partie de l'archidiocèse.
577
00:36:47,625 --> 00:36:49,168
Service prénatal.
578
00:36:52,713 --> 00:36:55,547
Doreen Henderson est-elle ici ?
579
00:36:55,841 --> 00:36:56,884
C'est moi.
580
00:36:57,426 --> 00:37:00,012
Mlle Henderson, un appel pour vous.
581
00:37:00,888 --> 00:37:02,178
Pour moi ?
582
00:37:03,474 --> 00:37:04,725
Ici ?
583
00:37:49,103 --> 00:37:52,439
C'est mamie qui l'a trouvé
dans l'appart, à Mulford.
584
00:37:52,898 --> 00:37:55,773
Ça lui a toujours posé problème.
585
00:37:57,611 --> 00:38:01,115
Skip a toujours eu
du mal à respirer.
586
00:38:07,663 --> 00:38:09,665
Qu'est-ce qu'on va faire ?
587
00:38:15,045 --> 00:38:17,172
Greffier, procédez au vote
588
00:38:18,674 --> 00:38:21,885
sur la validation
du projet de construction
589
00:38:22,094 --> 00:38:26,221
de 800 logements à loyer modéré
sur les sites présentés.
590
00:38:28,642 --> 00:38:32,310
Sur la validation du projet
de construction de 800 logements
591
00:38:32,605 --> 00:38:34,773
sur les sites présentés.
592
00:38:38,152 --> 00:38:39,901
Qu'est-ce que tu fais ?
593
00:38:40,195 --> 00:38:41,739
Je m'entraîne.
594
00:38:44,283 --> 00:38:46,366
J'essaie d'avoir un ton neutre.
595
00:38:48,954 --> 00:38:50,289
Une voix calme.
596
00:38:52,541 --> 00:38:54,585
Qui ne trahit aucune émotion.
597
00:38:55,628 --> 00:38:58,339
Je veux leur montrer
que ça ne m'atteint pas.
598
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
- Qu'est-ce que ça donne ?
- Je m'améliore.
599
00:39:03,093 --> 00:39:04,762
Je crois, oui.
600
00:39:05,220 --> 00:39:07,097
Continue de t'entraîner.
601
00:39:10,142 --> 00:39:12,061
Greffier, procédez au vote.
602
00:39:17,191 --> 00:39:19,902
Greffier, procédez au vote.
603
00:39:22,738 --> 00:39:26,075
Greffier, procédez au vote.
604
00:39:29,745 --> 00:39:33,413
Greffier, votez la procédure.
605
00:40:24,091 --> 00:40:26,885
Votre neveu ne peut plus venir ?
606
00:40:30,472 --> 00:40:32,725
Vous allez me manquer.
607
00:40:34,018 --> 00:40:35,391
Je sais, mon chou.
608
00:40:35,853 --> 00:40:38,186
Vous ne recouvrerez pas la vue ?
609
00:40:41,150 --> 00:40:43,569
Non, M. Hobart. C'est impossible.
610
00:40:44,445 --> 00:40:46,027
Quel âge avez-vous ?
611
00:40:48,532 --> 00:40:50,451
47 ans.
612
00:40:51,452 --> 00:40:53,495
Vous êtes encore jeune.
613
00:40:54,455 --> 00:40:55,831
Vous trouvez ?
614
00:40:59,209 --> 00:41:00,544
"On lui a menti" ?
615
00:41:00,794 --> 00:41:02,129
Menti ?
616
00:41:02,338 --> 00:41:05,129
"En faisant cohabiter des gens
d'un même milieu,
617
00:41:05,424 --> 00:41:07,507
"on risque de créer des ghettos."
618
00:41:07,801 --> 00:41:08,677
Il se fout de nous ?
619
00:41:08,886 --> 00:41:13,390
La date de validation du projet
de 800 logements est dépassée,
620
00:41:13,599 --> 00:41:16,268
mais la reculade du cardinal
refroidit le conseil.
621
00:41:16,560 --> 00:41:18,479
Il veut un nouveau vote
sur l'accord.
622
00:41:18,771 --> 00:41:22,233
L'accord serait discriminatoire
envers les catholiques.
623
00:41:22,441 --> 00:41:25,358
Le complot hébreu enfin découvert !
624
00:41:25,778 --> 00:41:28,989
Le conseil exploite
la marche arrière du cardinal
625
00:41:29,198 --> 00:41:32,076
pour remettre en cause l'accord.
626
00:41:32,284 --> 00:41:33,783
Dites-le bien au maire.
627
00:41:35,579 --> 00:41:37,954
D'ailleurs, où est M. Wasicsko ?
628
00:41:38,540 --> 00:41:40,209
Avec nos avocats.
629
00:41:40,417 --> 00:41:43,504
Le cardinal n'est pas le seul
à se dérober.
630
00:41:44,213 --> 00:41:45,378
J'en reviens pas.
631
00:41:45,673 --> 00:41:48,092
Notre cabinet
ne peut plus vous représenter.
632
00:41:48,300 --> 00:41:49,841
On n'a pas le choix.
633
00:41:50,135 --> 00:41:53,055
Notre intégrité est remise en cause.
634
00:41:53,264 --> 00:41:54,053
On m'accuse
635
00:41:54,348 --> 00:41:56,016
d'avoir menti au cardinal.
636
00:41:56,225 --> 00:41:56,848
Un cigare ?
637
00:41:59,603 --> 00:42:00,476
Le cardinal
638
00:42:00,771 --> 00:42:03,688
affirme qu'on la embobiné,
639
00:42:03,983 --> 00:42:06,652
qu'on a obtenu ce terrain
par la ruse.
640
00:42:07,653 --> 00:42:09,697
C'est pas joli-joli.
641
00:42:11,657 --> 00:42:14,285
Personne ne peut en sortir indemne.
642
00:42:16,412 --> 00:42:17,660
J'avais demandé
643
00:42:17,955 --> 00:42:20,249
que le conseil valide son engagement
644
00:42:20,457 --> 00:42:24,962
sur l'accord portant
sur les logements à loyer modéré.
645
00:42:25,170 --> 00:42:28,254
La dernière résolution votée
va dans le sens inverse.
646
00:42:28,716 --> 00:42:31,260
Nous voilà encore
au bord du gouffre :
647
00:42:31,468 --> 00:42:35,097
vous avez jusqu'à lundi
pour valider le projet complet,
648
00:42:35,306 --> 00:42:38,347
dont les logements à loyer modéré.
649
00:42:38,684 --> 00:42:40,185
Si la résolution est rejetée,
650
00:42:40,394 --> 00:42:45,024
la ville sera coupable d'outrage
et devra payer des amendes.
651
00:42:45,232 --> 00:42:46,275
De plus,
652
00:42:46,483 --> 00:42:49,901
les conseillers
qui voteront contre la résolution
653
00:42:50,151 --> 00:42:52,740
paieront des amendes
et seront emprisonnés
654
00:42:52,948 --> 00:42:55,701
Ils seront libérés
une fois par semaine
655
00:42:55,910 --> 00:42:57,953
pour voter à nouveau.
656
00:42:58,162 --> 00:42:59,660
Messieurs,
657
00:42:59,955 --> 00:43:03,918
nous ne cherchons pas
à faire des martyrs ni des héros.
658
00:43:04,919 --> 00:43:07,922
Nous voulons la construction
de ces logements.
659
00:43:58,889 --> 00:44:01,141
C'est un jour important, papa.
660
00:44:01,767 --> 00:44:04,395
Le juge nous accorde
une dernière chance.
661
00:44:05,145 --> 00:44:08,563
On va voir qui sont les hommes
et qui sont les baratineurs.
662
00:44:20,286 --> 00:44:22,454
Je crois que ça va pas passer.
663
00:44:24,331 --> 00:44:26,667
Ils vont m'en balancer
plein la figure, ce soir.
664
00:44:27,501 --> 00:44:29,253
Ils vont hurler,
665
00:44:29,461 --> 00:44:31,880
me traiter de tous les noms.
666
00:44:39,471 --> 00:44:44,268
J'aurais aimé que tu me voies
gagner mon siège de conseiller.
667
00:44:45,394 --> 00:44:47,104
C'était tout nouveau.
668
00:44:47,730 --> 00:44:50,149
Tout le monde m'appréciait.
669
00:44:58,073 --> 00:45:00,534
Le vent va forcément tourner, non ?
670
00:45:04,079 --> 00:45:05,831
À plus tard.
671
00:45:13,881 --> 00:45:16,047
Ce salopard bosse pour le juge Sand.
672
00:45:16,550 --> 00:45:18,215
Le barbu.
673
00:45:24,767 --> 00:45:25,598
Enflure.
674
00:45:25,893 --> 00:45:27,850
Vas-y, Newman, cache-toi !
675
00:45:28,229 --> 00:45:30,311
C'est un Juif, ce Newman.
676
00:45:30,606 --> 00:45:32,483
Comme tous les autres.
677
00:45:32,691 --> 00:45:33,731
Non, pas tous.
678
00:45:34,026 --> 00:45:36,942
Sussman, qui a intenté le procès,
il est juif.
679
00:45:37,404 --> 00:45:38,986
Y a aussi Newman et Sand.
680
00:45:39,281 --> 00:45:43,240
La semaine dernière, on est allés
à Pound Ridge, où vit le juge.
681
00:45:43,535 --> 00:45:45,412
Attendez, vous...
682
00:45:45,621 --> 00:45:48,207
Vous êtes allé à Pound Ridge
683
00:45:48,415 --> 00:45:50,748
pour manifester devant sa maison ?
684
00:45:51,043 --> 00:45:53,167
Je pense qu'il a reçu le message.
685
00:45:54,338 --> 00:45:58,547
Toute cette affaire
n'a rien à voir avec la religion.
686
00:45:58,842 --> 00:46:02,054
Je dis seulement
qu'ils ont tout manigancé.
687
00:46:16,819 --> 00:46:18,195
Bonjour.
688
00:46:19,905 --> 00:46:23,784
- Ça va secouer.
- Vous n'avez pas peur ?
689
00:46:25,494 --> 00:46:28,619
- C'est les risques du métier.
- Du vôtre, peut-être.
690
00:46:30,749 --> 00:46:32,334
Vas-y, Hank, écrase-les !
691
00:46:57,151 --> 00:46:59,028
M. les conseillers, asseyez-vous.
692
00:47:02,907 --> 00:47:05,239
M. les conseillers, asseyez-vous.
693
00:47:06,410 --> 00:47:07,199
M. Spallone,
694
00:47:07,494 --> 00:47:08,454
à votre place.
695
00:47:08,662 --> 00:47:10,539
Démission !
696
00:47:11,498 --> 00:47:13,542
Tout d'abord,
697
00:47:17,046 --> 00:47:17,918
le conseil
698
00:47:18,213 --> 00:47:20,421
tient à profiter de cette occasion
699
00:47:20,716 --> 00:47:23,466
pour saluer les pompiers
700
00:47:23,761 --> 00:47:25,342
et les policiers de Yonkers
701
00:47:25,638 --> 00:47:27,636
qui font preuve
de beaucoup de courage
702
00:47:28,432 --> 00:47:29,889
depuis un an.
703
00:47:32,228 --> 00:47:34,393
Ces hommes ont risqué leur vie.
704
00:47:37,566 --> 00:47:40,483
Rentre chez ta mère, Wasicsko !
705
00:47:40,778 --> 00:47:42,610
Rentre chez ta mère !
706
00:47:42,905 --> 00:47:45,449
Ton père aurait honte de toi !
707
00:47:45,658 --> 00:47:47,406
Veuillez faire sortir cette femme.
708
00:47:47,701 --> 00:47:50,284
T'es un minable, t'entends ?
709
00:47:50,579 --> 00:47:53,120
T'es qu'un minable, Wasicsko !
710
00:47:57,544 --> 00:47:59,460
Tu devrais avoir honte !
711
00:48:01,382 --> 00:48:05,135
Je vous invite tous
à venir voir les cités avec moi.
712
00:48:05,344 --> 00:48:06,720
Ces photos montrent bien
713
00:48:06,929 --> 00:48:09,345
les nuisances
qu'entraînent ces logements.
714
00:48:09,974 --> 00:48:12,681
Ici, à Yonkers,
et partout ailleurs !
715
00:48:13,060 --> 00:48:16,101
Ce sont des jungles
où le crack fait des ravages.
716
00:48:16,522 --> 00:48:18,399
Des innocents sont victimes
717
00:48:18,607 --> 00:48:20,564
d'une politique
en faveur des minorités.
718
00:48:20,859 --> 00:48:23,112
Je suis opposé à ce projet.
719
00:48:23,320 --> 00:48:24,238
Cola, sale vendu !
720
00:48:24,446 --> 00:48:27,199
Mais je vais voter pour
parce que...
721
00:48:30,160 --> 00:48:31,036
Je vote pour
722
00:48:31,328 --> 00:48:33,661
afin de protéger notre trésorerie.
723
00:48:33,956 --> 00:48:38,749
Le juge s'en prend
à la qualité de vie à Yonkers.
724
00:48:39,587 --> 00:48:42,381
C'est l'exemple classique
725
00:48:42,590 --> 00:48:45,593
de l'hypocrisie
des riches et des élites
726
00:48:45,801 --> 00:48:48,926
qui méprisent
les gens qui travaillent !
727
00:48:49,221 --> 00:48:54,098
Le conseil n'est pas habilité
à rejeter le jugement du tribunal.
728
00:48:55,895 --> 00:48:57,226
Nous avons l'obligation
729
00:48:57,521 --> 00:48:59,687
de faire appliquer la loi.
730
00:48:59,982 --> 00:49:01,272
La race importe peu.
731
00:49:01,567 --> 00:49:04,653
Ce n'est pas
qu'une question de couleur de peau.
732
00:49:04,862 --> 00:49:07,444
Le problème, c'est l'argent.
733
00:49:07,740 --> 00:49:10,030
C'est en premier lieu une question
734
00:49:10,326 --> 00:49:11,365
de finances.
735
00:49:11,952 --> 00:49:13,492
Greffier, procédez au vote
736
00:49:14,371 --> 00:49:19,707
sur la validation du projet
de construction proposé.
737
00:49:21,378 --> 00:49:24,003
- Le maire, M. Wasicsko.
- Pour.
738
00:49:24,298 --> 00:49:25,713
M. Spallone, adjoint au maire.
739
00:49:28,052 --> 00:49:29,717
M. Cola, chef de la majorité.
740
00:49:33,307 --> 00:49:34,680
M. Longo, chef de l'opposition.
741
00:49:37,394 --> 00:49:38,684
M. Fagan, conseiller.
742
00:49:42,107 --> 00:49:43,442
M. Chema.
743
00:49:45,027 --> 00:49:46,442
M. Oxman.
744
00:49:48,572 --> 00:49:49,695
Trois voix pour,
745
00:49:49,990 --> 00:49:52,201
quatre contre.
Résolution rejetée.
746
00:49:52,409 --> 00:49:53,911
La séance est levée.
747
00:49:58,165 --> 00:50:01,916
C'est l'heure de vérité,
l'heure de mettre les choses à plat.
748
00:50:02,211 --> 00:50:04,668
Yonkers ne doit pas
devenir le symbole
749
00:50:04,964 --> 00:50:07,004
du non-respect des droits civiques
750
00:50:07,299 --> 00:50:09,677
ni continuer à se couvrir de honte.
751
00:50:10,261 --> 00:50:13,177
Ce tribunal a tout mis en œuvre
752
00:50:14,139 --> 00:50:16,892
pour que la ville
prenne ses responsabilités.
753
00:50:17,977 --> 00:50:20,104
Pourtant, il est évident
754
00:50:20,396 --> 00:50:24,063
que la Constitution et la loi
ont été bafouées
755
00:50:24,567 --> 00:50:26,649
dans ce tribunal, ce matin.
756
00:50:27,611 --> 00:50:29,026
Je n'ai d'autre choix
757
00:50:29,863 --> 00:50:33,867
que de déclarer Yonkers
coupable d'outrage à la cour
758
00:50:34,326 --> 00:50:37,830
et de lui infliger une amende
de 100 dollars dès aujourd'hui.
759
00:50:38,122 --> 00:50:40,749
Cette amende doublera chaque jour.
760
00:50:41,208 --> 00:50:42,623
Messieurs les conseillers,
761
00:50:43,085 --> 00:50:45,959
les raisons que vous invoquez
me semblent futiles.
762
00:50:46,463 --> 00:50:49,463
Vous avez été bien hypocrites
dans cette affaire.
763
00:50:49,758 --> 00:50:51,965
Je déclare M. Longo, Fagan, Chema
764
00:50:52,261 --> 00:50:54,013
et Spallone
765
00:50:54,221 --> 00:50:56,136
personnellement coupables
766
00:50:56,432 --> 00:50:58,847
d'outrage à cette cour.
767
00:50:59,143 --> 00:51:03,185
Je vous condamne à une amende
de 500 dollars par jour.
768
00:51:05,024 --> 00:51:06,400
En outre,
769
00:51:06,609 --> 00:51:08,482
si la résolution n'est pas votée
770
00:51:08,777 --> 00:51:12,031
avant mercredi prochain,
soit le 10 août,
771
00:51:12,239 --> 00:51:14,446
vous serez incarcérés
772
00:51:14,742 --> 00:51:17,995
jusqu'à ce que vous obtempériez
773
00:51:18,203 --> 00:51:20,497
en votant
pour le projet de construction.
774
00:51:21,582 --> 00:51:23,667
L'audience est levée.
775
00:51:23,876 --> 00:51:26,253
Veuillez-vous lever.
776
00:51:36,221 --> 00:51:38,015
Yonkers coupable d'outrage
777
00:51:44,855 --> 00:51:46,815
Vous répondez ?
778
00:51:47,858 --> 00:51:49,318
Lisa ?
779
00:51:51,612 --> 00:51:52,988
Nay ?
780
00:51:54,490 --> 00:51:56,116
Y a quelqu'un ?
781
00:52:11,465 --> 00:52:12,216
Bureau du maire.
782
00:52:12,424 --> 00:52:15,719
Ici Marie Dorman.
Je voudrais parler au maire.
783
00:52:15,928 --> 00:52:16,925
C'est lui-même.
784
00:52:23,686 --> 00:52:25,434
M. Wasicsko à l'appareil.
785
00:52:26,855 --> 00:52:29,441
C'est... Je ne...
786
00:52:30,568 --> 00:52:34,280
Je ne pensais pas
que vous décrocheriez vous-même.
787
00:52:36,111 --> 00:52:38,200
Je voulais vous dire
788
00:52:38,409 --> 00:52:41,408
que vous ne devriez pas
soutenir le projet.
789
00:52:46,375 --> 00:52:48,919
C'est la loi.
790
00:52:49,128 --> 00:52:52,423
Le juge a statué,
le jugement a été confirmé.
791
00:52:53,257 --> 00:52:54,254
C'est la loi.
792
00:52:54,675 --> 00:52:58,091
Vous devriez au moins
affirmer votre opposition.
793
00:52:58,387 --> 00:53:02,099
Parce que ce n'est pas
le rôle d'un leader.
794
00:53:02,808 --> 00:53:06,145
Un leader doit diriger.
Voilà ce que j'essaie de faire.
795
00:53:10,733 --> 00:53:13,732
Vous m'avez fait expulser
de la dernière réunion.
796
00:53:17,114 --> 00:53:18,362
Vous êtes qui ?
797
00:53:18,866 --> 00:53:21,952
J'ai les cheveux gris,
disons poivre et sel.
798
00:53:22,161 --> 00:53:23,579
J'ai des lunettes.
799
00:53:23,787 --> 00:53:26,953
J'étais au premier rang.
800
00:53:28,584 --> 00:53:30,794
Je me souviens de vous.
801
00:53:36,550 --> 00:53:39,428
Je ne vous ferai plus expulser.
802
00:53:51,899 --> 00:53:53,734
Au revoir.
803
00:54:03,744 --> 00:54:04,995
C'était qui ?
804
00:54:05,704 --> 00:54:07,498
Personne.
805
00:55:05,431 --> 00:55:08,180
Adaptation : Clotilde Maville
et Mona Guirguis
806
00:55:08,559 --> 00:55:10,686
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS