1 00:00:26,943 --> 00:00:30,738 LES CYLONS ONT ÉTÉ CRÉÉS PAR L'HOMME. 2 00:00:37,412 --> 00:00:41,623 ILS DEVAIENT FACILITER LA VIE DES HABITANTS DES DOUZE COLONIES. 3 00:01:06,524 --> 00:01:11,111 MAIS UN JOUR, LES CYLONS DÉCIDÈRENT DE TUER LEURS MAÎTRES. 4 00:01:28,588 --> 00:01:33,884 APRÈS UNE LONGUE LUTTE SANGLANTE, UN ARMISTICE FUT SIGNÉ. 5 00:01:36,930 --> 00:01:41,183 LES CYLONS PARTIRENT CRÉER LEUR PROPRE MONDE. 6 00:01:56,574 --> 00:02:00,202 UNE LOINTAINE STATION SPATIALE FUT CONSTRUITE... 7 00:02:01,412 --> 00:02:05,999 ...POUR MAINTENIR DES RELATIONS DIPLOMATIQUES AVEC LES CYLONS. 8 00:02:08,628 --> 00:02:11,463 TOUS LES ANS, LES COLONS Y MANDATENT UN OFFICIER. 9 00:02:14,509 --> 00:02:17,970 LES CYLONS N'ONT JAMAIS ENVOYÉ PERSONNE. 10 00:02:19,264 --> 00:02:23,976 ON N'A PLUS DE NOUVELLES DES CYLONS DEPUIS PLUS DE QUARANTE ANS. 11 00:03:32,921 --> 00:03:34,421 Êtes-vous vivant ? 12 00:03:41,012 --> 00:03:41,845 Oui. 13 00:03:46,893 --> 00:03:48,143 Prouvez-le. 14 00:04:31,479 --> 00:04:32,938 Ça a commencé. 15 00:05:47,055 --> 00:05:48,513 Laissez-moi passer ! 16 00:05:51,100 --> 00:05:53,018 Je le disais, la forme suit la fonction. 17 00:05:53,186 --> 00:05:55,228 Cet axiome se vérifie de façon flagrante 18 00:05:55,396 --> 00:05:57,439 sur le célèbre vaisseau Battlestar Galactica. 19 00:05:57,607 --> 00:05:59,816 Dernier de ce type à être en service, 20 00:05:59,984 --> 00:06:03,653 il a été construit il y a plus de 50 ans, au début de la guerre contre les Cylons. 21 00:06:03,821 --> 00:06:08,283 ll y en avait 12 à l'origine, un pour chacune des Colonies de Kobol. 22 00:06:08,451 --> 00:06:12,788 Le Galactica, qui représentait Caprica, était commandé par le Commandant Nash... 23 00:06:12,955 --> 00:06:17,459 "Cette guerre est loin derrière nous, mais il faut se souvenir des raisons...' 24 00:06:17,627 --> 00:06:20,879 - Commandant Adama, puis-je vous parler ? - Capitaine. 25 00:06:21,047 --> 00:06:24,674 Je voulais vous dire que ça a été un réel plaisir d'être sous vos ordres. 26 00:06:24,842 --> 00:06:27,386 Capitaine Kelly, tout l'honneur a été pour moi. 27 00:06:27,553 --> 00:06:29,596 Bonne chance pour votre prochaine affectation. 28 00:06:29,764 --> 00:06:31,264 Merci, Commandant. 29 00:06:31,682 --> 00:06:34,643 - "Cette guerre est loin derrière nous..." - Bonjour, Commandant. 30 00:06:34,811 --> 00:06:37,646 Bonjour, Starbuck. Qu'entendez-vous ? 31 00:06:37,814 --> 00:06:39,231 Rien, sauf la pluie. 32 00:06:39,399 --> 00:06:42,776 - Prenez votre arme et rentrez le chat. - Boum, boum, boum. 33 00:06:43,778 --> 00:06:45,654 Votre attention. Haie d'honneur 34 00:06:45,822 --> 00:06:49,699 au hangar côté tribord pour la préparation de la cérémonie. 35 00:06:49,867 --> 00:06:51,618 Allons-y. Le Chef va nous passer un savon. 36 00:06:51,786 --> 00:06:55,831 Oui, c'est toi qui devais finir ça hier. 37 00:06:55,998 --> 00:06:57,666 C'est le vieux. 38 00:07:00,002 --> 00:07:02,003 Trop tard. Que se passe-t-il ? 39 00:07:02,171 --> 00:07:05,090 Rien, Commandant. Une nouvelle fuite à cette putain de fenêtre. 40 00:07:05,258 --> 00:07:06,466 Pardon, Commandant. 41 00:07:06,634 --> 00:07:09,219 On est censés être sur un Battlestar, pas dans un musée. 42 00:07:09,387 --> 00:07:11,138 Pardon d'avoir dit ça. 43 00:07:12,140 --> 00:07:15,976 Je ne vous le fais pas dire. Soyez vigilants, d'accord ? 44 00:07:16,853 --> 00:07:20,147 "Cette guerre est loin derrière nous, mais il faut se souvenir...' 45 00:07:20,314 --> 00:07:22,232 - Bonjour, Commandant. - Bonjour. 46 00:07:22,400 --> 00:07:24,860 Le centre de communications. 47 00:07:25,361 --> 00:07:28,029 - Quelque chose d'intéressant ? - Non, la routine. 48 00:07:28,197 --> 00:07:30,824 Mais on a reçu message étrange. 49 00:07:30,992 --> 00:07:32,200 Du Quartier Général de la Flotte. 50 00:07:32,368 --> 00:07:35,287 Un message de la Station Armistice. 51 00:07:35,455 --> 00:07:38,206 lls veulent un bilan sur les vaisseaux P.R.L. disponibles, 52 00:07:38,374 --> 00:07:40,375 au cas où on devrait envoyer quelqu'un là-bas 53 00:07:40,543 --> 00:07:43,044 pour voir si son vaisseau a des ennuis mécaniques. 54 00:07:43,212 --> 00:07:47,090 On est très occupés aujourd'hui. Vous ne trouvez pas, Lieutenant ? 55 00:07:47,258 --> 00:07:50,135 - Si. - On est bien d'accord. 56 00:07:50,595 --> 00:07:54,389 J'en profite pour vous dire que ça été un plaisir et un honneur 57 00:07:54,557 --> 00:07:57,392 d'être à votre service pendant ces trois dernières années. 58 00:07:57,560 --> 00:08:00,437 Tout l'honneur a été pour moi, Lieutenant Gaeta. 59 00:08:02,440 --> 00:08:04,900 "Cette guerre est loin derrière nous..." 60 00:08:10,781 --> 00:08:12,032 Colonel ? 61 00:08:23,711 --> 00:08:26,463 Vous allez voir des choses étranges et même archaïques... 62 00:08:26,631 --> 00:08:29,424 Bonjour. Des choses dépassées techniquement. 63 00:08:29,592 --> 00:08:32,260 Des téléphones filaires, des valves manuelles bizarres, 64 00:08:32,428 --> 00:08:35,096 des ordinateurs méritant à peine de porter ce nom. 65 00:08:35,264 --> 00:08:37,182 Tout ceci a été conçu pour contrer un ennemi 66 00:08:37,350 --> 00:08:41,603 capable de détraquer les systèmes informatiques même les plus basiques. 67 00:08:42,230 --> 00:08:46,316 Le Galactica date d'une époque où l'on était si effrayés par nos ennemis 68 00:08:46,484 --> 00:08:49,694 que tout était bon pour se protéger. 69 00:08:52,323 --> 00:08:54,199 Message général... 70 00:08:57,995 --> 00:08:59,246 Bonjour. 71 00:09:03,709 --> 00:09:05,627 Équipe de Pont, garde-à-vous ! 72 00:09:08,923 --> 00:09:10,924 - Commandant. - Chef. Repos. 73 00:09:11,884 --> 00:09:13,093 Par ici. 74 00:09:22,812 --> 00:09:24,145 Un Mark ll. 75 00:09:24,855 --> 00:09:27,315 Je n'en ai pas vu depuis 20 ans. 76 00:09:27,483 --> 00:09:32,946 Commandant, si vous voulez bien regarder son numéro. 77 00:09:33,322 --> 00:09:36,741 Nebula 7242 Constellation. 78 00:09:36,909 --> 00:09:39,578 Oh, mon Dieu. Où l'avez-vous trouvé ? 79 00:09:39,745 --> 00:09:42,747 ll rouillait sur un terrain vague de Sagittaron. 80 00:09:42,999 --> 00:09:45,667 On espérait que le commandant nous autoriserait à l'utiliser 81 00:09:45,835 --> 00:09:47,168 lors de la cérémonie du désarmement. 82 00:09:47,336 --> 00:09:49,170 - ll peut voler ? - Oui. 83 00:09:50,464 --> 00:09:53,550 On a réparé les moteurs 84 00:09:53,718 --> 00:09:56,845 et le système de guidage, remplacé le système de pilotage... 85 00:09:57,013 --> 00:09:59,055 - Vous êtes stupéfiants. - ...il est armé 86 00:09:59,223 --> 00:10:01,975 et paré au lancement. Commandant. 87 00:10:02,685 --> 00:10:04,394 Quoi ? Encore ? 88 00:10:06,772 --> 00:10:10,066 Quelqu'un cherche à obtenir une promotion. 89 00:10:10,234 --> 00:10:13,153 Ce doit être Prosna. 90 00:10:13,321 --> 00:10:15,488 ll l'a trouvé dans les archives de la Flotte. 91 00:10:15,656 --> 00:10:18,450 ll y faisait des recherches pour le musée. 92 00:10:29,170 --> 00:10:33,048 Merci. Merci à tous. Je suis honoré. 93 00:10:34,216 --> 00:10:37,469 Je vous en prie. Rompez. 94 00:10:38,095 --> 00:10:41,598 Vous avez entendu. On prépare le numéro 3. 95 00:10:42,600 --> 00:10:45,268 Votre attention... 96 00:10:53,277 --> 00:10:55,028 ...avant 23 heures. 97 00:11:06,332 --> 00:11:09,209 - Voilà. - Si vous voulez jouer avec les grands... 98 00:11:09,377 --> 00:11:13,129 - Pas peur. - Je suis. À vous de parler, Second. 99 00:11:13,464 --> 00:11:15,173 - Je suis. - Je n'ai pas peur de toi. 100 00:11:15,341 --> 00:11:19,886 Tu n'as rien compris, alors ? D'abord, tu voles avec des bleus, puis... 101 00:11:20,054 --> 00:11:21,388 Hé ! 102 00:11:22,348 --> 00:11:24,015 Maintenant, tu paries contre Starbuck. 103 00:11:24,183 --> 00:11:27,060 "Starbuck". Ça, c'est un nom de code. 104 00:11:27,228 --> 00:11:30,146 Starbuck. Starbuck, buck, buck, buck. 105 00:11:30,314 --> 00:11:32,440 D'où vous vient ce surnom ? 106 00:11:32,608 --> 00:11:34,734 C'était avant votre arrestation 107 00:11:34,902 --> 00:11:37,737 pour ébriété et troubles à l'ordre public ? 108 00:11:38,280 --> 00:11:41,866 - Après. - Après. Oui, c'est ça. 109 00:11:42,660 --> 00:11:45,245 Je suis. À vous de parler, Second. 110 00:11:45,413 --> 00:11:47,080 - Je suis. - Je laisse. 111 00:11:47,581 --> 00:11:49,249 Comment va votre femme ? 112 00:11:51,460 --> 00:11:54,129 Trop tôt pour miser autant d'argent. 113 00:11:54,296 --> 00:11:57,882 Avez-vous entendu parler du jeu de la Pyramide, sur Gemenon ? 114 00:11:58,300 --> 00:12:00,760 Qu'est-ce que t'es allé faire sur Gemenon ? 115 00:12:01,554 --> 00:12:04,597 - Je connais une fille là-bas. - Quelle fille tu ne connais pas encore ? 116 00:12:04,765 --> 00:12:06,599 Ma femme va bien. 117 00:12:08,310 --> 00:12:11,855 - Vous lui avez parlé récemment ? - À vous de parler, Lieutenant. 118 00:12:16,610 --> 00:12:17,944 D'accord. 119 00:12:18,612 --> 00:12:20,113 Trente pour moi. 120 00:12:20,948 --> 00:12:24,534 Je crois que c'est la fin de cette partie, 121 00:12:24,702 --> 00:12:27,120 j'ai une couleur ! 122 00:12:42,136 --> 00:12:43,094 Arrêtez ! 123 00:12:43,262 --> 00:12:45,722 - Ça va, c'est bon. - Hé, hé. 124 00:12:49,351 --> 00:12:51,394 - Arrêtez. - Hé. 125 00:12:53,147 --> 00:12:57,525 Vous avez dépassé les bornes, ça suffit. 126 00:12:58,277 --> 00:13:02,489 Lieutenant, vous êtes en état d'arrestation, avec accusations en attentes. 127 00:13:02,948 --> 00:13:04,240 Rendez-vous en cellule. 128 00:13:10,623 --> 00:13:11,790 Messieurs. 129 00:13:16,003 --> 00:13:19,923 Tu vas vraiment engager des poursuites contre Kara ? 130 00:13:20,090 --> 00:13:24,302 Pour avoir frappé un officier supérieur ? Oh que oui. 131 00:13:24,470 --> 00:13:27,347 ll paraît que tu as démarré fort, aujourd'hui. 132 00:13:28,015 --> 00:13:29,891 Je n'étais pas de service. 133 00:13:34,355 --> 00:13:36,689 Où tu as eu ça ? 134 00:13:37,900 --> 00:13:40,485 L'Équipe de Pont de Tyrol l'a volé. 135 00:13:40,903 --> 00:13:44,155 - Tu ne changeras pas d'avis ? - Non. 136 00:13:44,323 --> 00:13:46,825 Elle est insubordonnée, indisciplinée. 137 00:13:46,992 --> 00:13:49,786 C'est l'un des meilleurs pilotes que je connaisse. 138 00:13:49,954 --> 00:13:52,997 - Oui. - Elle est meilleure que moi. 139 00:13:53,624 --> 00:13:56,042 - Deux fois meilleure que toi. - C'est ça. 140 00:13:57,920 --> 00:13:59,379 Bon sang. 141 00:14:00,089 --> 00:14:02,799 Je ne vais pas la défendre après ce qu'elle a fait. 142 00:14:02,967 --> 00:14:05,844 Surtout ses remarques déplacées sur tes problèmes conjugaux. 143 00:14:06,011 --> 00:14:09,347 - Mais tu as commencé. - Non, je n'ai pas... 144 00:14:12,101 --> 00:14:13,726 A moins que j'ai... 145 00:14:14,228 --> 00:14:15,395 C'est toi. 146 00:14:15,563 --> 00:14:18,439 Pourquoi ne pas retirer ta plainte officielle 147 00:14:18,607 --> 00:14:21,860 et lui infliger une simple peine de quelques jours ? 148 00:14:22,027 --> 00:14:25,071 Tu as toujours eu un faible pour elle. 149 00:14:25,948 --> 00:14:29,701 Je suis juste un vieux fou. 150 00:15:26,300 --> 00:15:30,011 Les tests sont positifs, hélas. Le cancer progresse. 151 00:15:30,679 --> 00:15:33,139 ll est à un stade avancé... 152 00:15:49,406 --> 00:15:53,993 J'ai aussi envoyé une copie de votre discours au Président. 153 00:15:54,161 --> 00:15:55,662 Ainsi, il pourra le lire, 154 00:15:55,829 --> 00:15:58,331 mais il y a un décalage de 30 mns entre le Galactica et... 155 00:15:58,499 --> 00:15:59,791 Pardon. 156 00:15:59,959 --> 00:16:02,543 Mesdames et messieurs, c'est votre Capitaine. Bienvenue à bord. 157 00:16:02,711 --> 00:16:04,045 En route pour leGalactica. 158 00:16:04,213 --> 00:16:08,091 Le vol sera d'une durée approximative de 5 h 30. 159 00:16:08,258 --> 00:16:11,511 lnstallez-vous confortablement et profitez de votre voyage. 160 00:16:37,871 --> 00:16:40,039 Marché de Riverwalk, Caprica City 161 00:16:40,207 --> 00:16:41,791 J'en prends deux ! 162 00:16:45,879 --> 00:16:47,213 D'accord. 163 00:17:13,741 --> 00:17:15,158 Comme ils sont petits ! 164 00:17:15,325 --> 00:17:17,910 Je sais. Mais ils grandissent vite. 165 00:17:19,663 --> 00:17:20,997 Vous permettez ? 166 00:17:22,374 --> 00:17:23,499 Bien sûr. 167 00:17:30,507 --> 00:17:31,674 Tenez. 168 00:17:37,014 --> 00:17:38,347 ll est si léger. 169 00:17:41,435 --> 00:17:42,769 Si fragile. 170 00:17:44,813 --> 00:17:48,107 Là, là. Tout va bien. 171 00:17:49,318 --> 00:17:52,153 Tu n'auras bientôt plus à pleurer. 172 00:17:52,571 --> 00:17:55,448 ll faut vraiment qu'on y aille. 173 00:17:55,616 --> 00:17:57,033 Bien sûr. 174 00:18:01,830 --> 00:18:04,332 C'est étonnant que son cou arrive à supporter ce poids. 175 00:18:04,500 --> 00:18:05,792 Chantara. 176 00:18:06,752 --> 00:18:10,004 Chérie, il faut y aller. 177 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 J'ai un truc à te montrer. 178 00:18:14,176 --> 00:18:16,302 - D'accord. - Oui, allons-y. 179 00:18:17,054 --> 00:18:18,346 Un instant. 180 00:18:22,309 --> 00:18:23,726 Juste une seconde. 181 00:18:25,813 --> 00:18:27,105 J'arrive. 182 00:18:43,163 --> 00:18:45,123 Mon Dieu ! ll ne respire plus ! 183 00:18:46,083 --> 00:18:49,794 Oh, mon Dieu ! ll ne respire plus ! 184 00:18:49,962 --> 00:18:51,379 Mon bébé ! 185 00:18:56,593 --> 00:19:00,513 À ceux qui reviennent du jeu de la Pyramide sur Gemenon, 186 00:19:00,681 --> 00:19:02,181 bienvenue sur Spotlight, 187 00:19:02,349 --> 00:19:07,186 notre talk-show hebdomadaire consacré aux gens qui font l'actualité sur Caprica. 188 00:19:07,354 --> 00:19:11,524 Aujourd'hui, nous recevons le Dr Gaius Baltar, 189 00:19:11,692 --> 00:19:15,486 qui a remporté trois Prix Magnat durant sa carrière. 190 00:19:15,654 --> 00:19:19,699 Un personnage culte, médiatique et un ami proche du Président Adar. 191 00:19:19,867 --> 00:19:22,994 Actuellement, il est conseiller au Ministère de la Défense, 192 00:19:23,162 --> 00:19:24,537 au département informatique. 193 00:19:24,705 --> 00:19:27,874 Mais on le connaît surtout pour ses opinions controversées 194 00:19:28,041 --> 00:19:30,459 sur la recherche informatique. 195 00:19:30,711 --> 00:19:33,504 Dr Baltar, encore merci d'être venu. 196 00:19:34,047 --> 00:19:38,384 Merci à vous, Kellan. Je tiens d'abord à dire que vous êtes très jolie. 197 00:19:38,552 --> 00:19:41,053 C'est un vrai plaisir d'être parmi vous. 198 00:19:41,221 --> 00:19:42,972 Nous sommes heureux de vous avoir. 199 00:19:43,140 --> 00:19:46,559 Pourriez-vous résumer votre point de vue pour nos spectateurs ? 200 00:19:46,894 --> 00:19:50,771 Volontiers. Mon point de vue est simple. 201 00:19:51,565 --> 00:19:54,400 L'interdiction frappant les recherches en informatique 202 00:19:54,568 --> 00:19:58,070 date de l'époque de la guerre contre les Cylons. 203 00:19:58,864 --> 00:20:01,908 Très franchement, je trouve ce concept dépassé. 204 00:20:02,075 --> 00:20:05,161 Cela n'est plus justifié et retarde nos progrès en... 205 00:20:33,232 --> 00:20:34,565 Je t'ai manqué ? 206 00:20:38,737 --> 00:20:40,321 Tu ne devines pas ? 207 00:20:40,489 --> 00:20:44,033 Ton corps a envie de moi, mais ton âme ? 208 00:20:44,201 --> 00:20:45,576 Mon âme aussi. 209 00:20:47,120 --> 00:20:48,913 - Tu m'aimes, Gaius ? - Quoi ? 210 00:20:50,415 --> 00:20:55,002 - Tu m'aimes ? - Tu es sérieuse ? 211 00:21:01,551 --> 00:21:05,054 Tu m'as fait peur un instant. 212 00:21:20,445 --> 00:21:22,154 J'ai envie de toi, Gaius. 213 00:21:26,910 --> 00:21:28,786 J'ai tellement envie de toi ! 214 00:21:36,003 --> 00:21:39,213 Viper 450, ici Galactica. Approchons aire d'atterrissage. 215 00:21:39,381 --> 00:21:43,301 Vitesse manuelle 105, signal rouge. Demandons permission d'atterrir. 216 00:21:43,468 --> 00:21:45,845 Galactica, ici Viper 450. Répondez. 217 00:21:46,013 --> 00:21:48,139 Vous êtes en pilotage manuel ? 218 00:21:48,307 --> 00:21:51,767 Viper 450, affirmatif. Approche manuelle. 219 00:21:51,935 --> 00:21:55,354 Bien reçu, Galactica. Atterrissage en approche manuelle. 220 00:21:55,522 --> 00:21:58,107 Vitesse 105. Permission d'atterrir. 221 00:22:19,379 --> 00:22:21,964 Patins baissés. Verrouillage magnétique. 222 00:22:24,051 --> 00:22:26,844 Au nom du Galactica, je vous souhaite la bienvenue, Apollo. 223 00:22:27,012 --> 00:22:28,095 Très honorés de votre visite. 224 00:23:08,178 --> 00:23:10,096 Bonjour. Chef Tyrol. 225 00:23:10,263 --> 00:23:14,350 - Je vais diriger votre équipe. - Bonjour. Capitaine Lee Adama. 226 00:23:14,518 --> 00:23:17,645 C'est un plaisir de vous avoir... de vous rencontrer. 227 00:23:18,063 --> 00:23:20,940 Vous devez savoir que je suis un admirateur de votre père. 228 00:23:21,108 --> 00:23:22,650 Ce service le regrettera quand il sera parti. 229 00:23:22,818 --> 00:23:25,820 C'est sûr. Le système d'atterrissage automatique est en panne ? 230 00:23:25,987 --> 00:23:29,323 J'ai fait l'atterrissage en manuel. 231 00:23:29,491 --> 00:23:33,786 Tout est manuel. Pas d'atterrissage automatique sur le Galactica. 232 00:23:33,954 --> 00:23:36,288 Ce sont les ordres du Commandant Adama. 233 00:23:38,333 --> 00:23:39,834 C'est vrai ? 234 00:23:42,129 --> 00:23:43,838 Message zone d'atterrissage bâbord. 235 00:23:44,005 --> 00:23:47,133 Atterrissage du Raptor. Signal rouge. 236 00:23:55,225 --> 00:23:57,893 Joli atterrissage, Lieutenant. Tout le monde est au courant. 237 00:23:58,061 --> 00:24:01,772 L'officier d'appontage va me réprimander, mais ce n'est pas de ma faute. 238 00:24:01,940 --> 00:24:05,025 - Le cardan principal a un problème. - C'est de la faute du cardan ? 239 00:24:05,193 --> 00:24:08,112 - Helo, est-ce que je suis une menteuse ? - ll a un problème. 240 00:24:08,280 --> 00:24:10,614 J'ai retiré ce cardan trois fois et je l'ai démonté deux fois. 241 00:24:10,782 --> 00:24:14,201 - Le problème ne vient pas de là. - Vous ne m'écoutez pas. 242 00:24:14,369 --> 00:24:18,289 J'écoute attentivement tout ce que me disent mes pilotes. 243 00:24:18,457 --> 00:24:21,292 Ce n'est pas vous qui devez traîner un Raptor de 50 tonnes 244 00:24:21,460 --> 00:24:23,669 jusqu'à un pont mobile avec un cardan défectueux. 245 00:24:23,837 --> 00:24:26,547 - Depuis dix ans... - C'est reparti. 246 00:24:26,715 --> 00:24:30,050 ...j'ai réparé et démonté tous les composants de chaque système 247 00:24:30,218 --> 00:24:34,889 installé dans chaque vaisseau spatial. 248 00:24:41,438 --> 00:24:43,731 - Le cardan est cassé. - Tais-toi. 249 00:24:47,944 --> 00:24:50,070 - Bonjour. - Bonjour ! 250 00:24:51,156 --> 00:24:53,449 Aujourd'hui est un grand jour. 251 00:24:53,617 --> 00:24:56,827 ll y aura des démonstrations de formation et des manoeuvres de survols 252 00:24:56,995 --> 00:24:59,580 en plus de la cérémonie du désarmement. 253 00:24:59,748 --> 00:25:02,249 Le programme de vol a été modifié. 254 00:25:02,417 --> 00:25:03,375 Le Lieutenant Thrace est remplacée 255 00:25:03,543 --> 00:25:06,295 par le Lieutenant Anders dans la station géostationnaire. 256 00:25:06,463 --> 00:25:09,048 Le Capitaine Lee Adama sera également avec nous. 257 00:25:09,216 --> 00:25:12,885 ll volera en tête de formation. Bienvenue au capitaine. 258 00:25:13,053 --> 00:25:15,763 - Bienvenue, Apollo. - Bienvenue à bord, Capitaine. 259 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 Bienvenue. 260 00:25:18,141 --> 00:25:21,101 Grâce au Chef Tyrol et à son Équipe de Pont, 261 00:25:21,269 --> 00:25:23,479 vous aurez l'honneur de piloter le Viper 262 00:25:23,647 --> 00:25:26,232 que votre père pilotait il y a 40 ans. 263 00:25:30,278 --> 00:25:33,197 C'est vraiment un grand honneur. 264 00:25:33,990 --> 00:25:35,741 Oui, vraiment. 265 00:25:36,117 --> 00:25:39,745 Je trouve que c'est la meilleure façon de désarmer ce vaisseau. 266 00:25:48,171 --> 00:25:52,424 Tu sais, les résultats du projet C.N.P. 267 00:25:52,592 --> 00:25:55,302 sont efficaces à 95 % au niveau de la Flotte. 268 00:25:55,470 --> 00:25:59,598 - Attends un peu pour m'applaudir. - Pas d'applaudissements pour moi ? 269 00:26:00,350 --> 00:26:03,394 Ce projet n'aurait jamais vu le jour sans moi. 270 00:26:03,562 --> 00:26:07,731 - Oui, tu y as contribué. - J'ai refait la moitié des algorithmes. 271 00:26:07,899 --> 00:26:11,819 Oui, tu nous a beaucoup aidés. Mais n'oublions pas que tu en as tiré avantage. 272 00:26:11,987 --> 00:26:16,323 Tu as eu accès à l'ordinateur central de la Défense. 273 00:26:17,033 --> 00:26:21,412 Cela te donne un avantage pour le contrat de l'an prochain. 274 00:26:21,621 --> 00:26:26,125 - Je ne l'ai pas fait pour ça. - Non, c'est parce que tu m'aimes. 275 00:26:26,293 --> 00:26:28,502 Et Dieu m'a demandé de t'aider. 276 00:26:32,340 --> 00:26:35,092 ll t'a parlé ? Vous avez discuté ? 277 00:26:35,260 --> 00:26:37,595 Pas physiquement. 278 00:26:38,305 --> 00:26:40,639 Ne te moque pas de ma foi. 279 00:26:40,807 --> 00:26:43,559 Pardon. Je ne suis pas très croyant. 280 00:26:45,478 --> 00:26:47,313 Ça t'ennuie que je le sois ? 281 00:26:49,107 --> 00:26:52,234 Cela m'étonne qu'une fille intelligente et belle comme toi 282 00:26:52,402 --> 00:26:56,739 se laisse berner par ces trucs mystiques et ces superstitions. 283 00:26:56,906 --> 00:27:00,242 Je passe là-dessus, car tu as tant d'autres qualités. 284 00:27:03,413 --> 00:27:06,123 Je dois partir. J'ai un rendez-vous. 285 00:27:07,334 --> 00:27:10,586 Ah oui ? Avec qui ? Je suis fou de jalousie. 286 00:27:11,254 --> 00:27:12,963 Je n'en crois pas un mot. 287 00:27:13,840 --> 00:27:15,883 Tu es susceptible, aujourd'hui. 288 00:27:16,509 --> 00:27:19,720 En fait, moi aussi, j'ai un rendez-vous. Pour affaires. 289 00:27:19,888 --> 00:27:22,514 La Défense pourrait me confier un nouveau projet. 290 00:27:22,682 --> 00:27:23,807 Alors, 291 00:27:26,895 --> 00:27:28,896 tu m'appelles plus tard, hein ? 292 00:27:40,992 --> 00:27:44,578 ll était temps. Je me demandais si tu viendrais un jour. 293 00:28:09,312 --> 00:28:11,021 - Secrétaire Roslin. - Oui. 294 00:28:11,189 --> 00:28:12,898 - Mr Kickay. - Keikeya. 295 00:28:13,066 --> 00:28:15,317 - Oh, pardon. Bonjour. - Bonjour. 296 00:28:15,485 --> 00:28:17,444 Je suis Aaron Doral, des relations publiques. 297 00:28:17,612 --> 00:28:19,822 - Je viens vous souhaiter la bienvenue. - Merci. 298 00:28:19,989 --> 00:28:22,116 Suivez-moi, je vais vous montrer vos quartiers. 299 00:28:22,617 --> 00:28:24,410 Appel général. 300 00:28:24,577 --> 00:28:26,620 Le Galactica souhaite la bienvenue 301 00:28:26,788 --> 00:28:29,456 à la Secrétaire à l'Éducation, Laura Roslin. 302 00:28:29,624 --> 00:28:32,084 Elle fait partie du cabinet du Président. 303 00:28:32,252 --> 00:28:34,336 Nous sommes heureux qu'elle soit parmi nous 304 00:28:34,504 --> 00:28:39,174 et qu'elle participe à la cérémonie de cet après-midi. 305 00:28:39,759 --> 00:28:47,474 Madame la Secrétaire ? 306 00:28:47,642 --> 00:28:50,352 Oui, c'est exactement ce que je penserais. 307 00:28:51,187 --> 00:28:53,564 Appel général. Activité extra véhiculaire sur la coque. 308 00:28:53,732 --> 00:28:56,942 N'utilisez pas d'appareil électrique pendant l'opération. 309 00:28:57,110 --> 00:28:58,444 Merci. 310 00:29:02,574 --> 00:29:03,907 Entrez ou sortez. 311 00:29:04,784 --> 00:29:06,869 - Pardon ? - Entrez ou sortez. 312 00:29:07,036 --> 00:29:09,955 - Fermez l'écoutille. - Pardon. 313 00:29:12,041 --> 00:29:14,126 Où vouliez-vous aller ? 314 00:29:14,753 --> 00:29:18,547 Aux quartiers des visiteurs. Je suis un visiteur. 315 00:29:19,716 --> 00:29:21,967 Oui. Je l'aurais deviné. 316 00:29:22,927 --> 00:29:25,137 ll montre par exemple où sont les toilettes. 317 00:29:25,305 --> 00:29:28,557 C'est un réseau informatique intégré, je n'en veux pas sur ce vaisseau. 318 00:29:28,725 --> 00:29:32,269 J'ai entendu que vous faisiez partie des gens effrayés par les ordinateurs. 319 00:29:32,437 --> 00:29:36,273 Non. ll y en a beaucoup ici, mais ils ne sont pas reliés en réseau. 320 00:29:36,441 --> 00:29:39,818 Un réseau informatique faciliterait grandement 321 00:29:39,986 --> 00:29:42,988 - le travail des professeurs. - Je vais vous expliquer. 322 00:29:43,156 --> 00:29:45,991 Beaucoup d'hommes et de femmes sont morts sur ce vaisseau 323 00:29:46,159 --> 00:29:49,578 parce qu'on leur a facilité la vie avec un ordinateur plus rapide. 324 00:29:49,746 --> 00:29:52,915 Désolé de vous contrarier, vous et les professeurs, 325 00:29:53,082 --> 00:29:56,668 mais je n'autoriserai pas l'installation d'un tel réseau 326 00:29:56,836 --> 00:29:59,755 sur ce vaisseau, tant que j'en aurai le commandement. 327 00:29:59,923 --> 00:30:01,173 - C'est bien clair ? - Oui. 328 00:30:01,341 --> 00:30:02,800 Merci. Veuillez m'excuser. 329 00:30:18,316 --> 00:30:20,275 Voilà quelqu'un que je connais. 330 00:30:24,864 --> 00:30:26,573 Capitaine Adama. 331 00:30:29,911 --> 00:30:34,081 Désolée de ne pas avoir été là pour t'accueillir avec les autres. 332 00:30:34,666 --> 00:30:37,668 Est-ce qu'on t'a léché les bottes comme il faut ? 333 00:30:39,546 --> 00:30:43,215 De quoi t'accuse-t-on, cette fois ? 334 00:30:45,051 --> 00:30:47,886 J'ai frappé un con de supérieur. 335 00:30:50,098 --> 00:30:53,058 Je parie que tu as attendu toute la journée pour me dire ça. 336 00:30:53,226 --> 00:30:55,727 - Tout l'après-midi. - Oui. 337 00:30:58,147 --> 00:31:00,148 Ça fait combien de temps ? 338 00:31:00,692 --> 00:31:04,528 - Deux ans. - On se fait vieux. 339 00:31:04,696 --> 00:31:08,198 J'ai l'impression que l'enterrement a eu lieu il y a 2 mois. 340 00:31:09,200 --> 00:31:10,284 Oui. 341 00:31:11,160 --> 00:31:14,329 Ton père va bien. On n'en parle que très rarement. 342 00:31:14,497 --> 00:31:18,458 Peut-être deux ou trois fois par an. Mais il continue à se battre. 343 00:31:18,626 --> 00:31:21,920 - Je n'ai pas été le voir. - Pourquoi ? 344 00:31:25,592 --> 00:31:28,051 - Kara, arrête. - Combien de temps tu vas faire ça ? 345 00:31:28,219 --> 00:31:31,263 - Je ne fais rien. - ll a perdu son fils, Lee. 346 00:31:31,723 --> 00:31:33,849 Et à qui la faute ? 347 00:31:36,436 --> 00:31:40,230 Toujours le même. Tu n'as pas changé. 348 00:31:42,108 --> 00:31:43,859 Zak était mon frère. 349 00:31:44,903 --> 00:31:47,029 Qu'était-il pour moi ? Rien ? 350 00:31:50,283 --> 00:31:52,200 Ce n'est pas ce que je veux dire. Tu sais... 351 00:31:52,368 --> 00:31:54,578 Tu sais quoi ? Tu devrais partir. 352 00:31:55,079 --> 00:31:58,123 Je sens que je vais frapper un autre con de supérieur. 353 00:32:22,815 --> 00:32:23,982 Gaius. 354 00:32:26,903 --> 00:32:28,070 Gaius ! 355 00:32:35,745 --> 00:32:38,830 - Que fais-tu là ? - Qui êtes-vous ? 356 00:32:40,124 --> 00:32:41,333 Sortez. 357 00:32:42,377 --> 00:32:44,378 Gaius, qui est cette femme ? 358 00:32:44,587 --> 00:32:48,090 C'est une amie. Enfin, plus qu'un amie. Disons une... 359 00:32:48,257 --> 00:32:49,925 Sortez d'ici. 360 00:33:02,313 --> 00:33:04,189 Génial. 361 00:33:06,192 --> 00:33:07,275 Au revoir. 362 00:33:15,660 --> 00:33:18,996 C'est de ma faute. 363 00:33:19,789 --> 00:33:23,166 Entièrement de ma faute. J'ai merdé. 364 00:33:25,837 --> 00:33:28,839 Je ne fais que ça, merder. 365 00:33:29,007 --> 00:33:32,968 C'est ma faiblesse, et je... 366 00:33:34,178 --> 00:33:35,887 J'ai toujours haï ce côté de moi et... 367 00:33:36,055 --> 00:33:39,850 Épargne-moi tes faux scrupules et tes remords. 368 00:33:40,935 --> 00:33:43,353 Je suis venue te dire quelque chose. 369 00:33:47,483 --> 00:33:49,026 Très bien. 370 00:33:55,742 --> 00:33:57,993 Le voilà. Si vous voulez bien... 371 00:33:58,536 --> 00:34:01,329 Un peu d'espace. Capitaine, merci d'être venu. 372 00:34:03,332 --> 00:34:06,293 Bonjour. Aaron Doral. Si vous voulez bien vous mettre là, 373 00:34:06,461 --> 00:34:09,546 on va vous prendre en photo avec le commandant. 374 00:34:11,090 --> 00:34:12,299 Merci. 375 00:34:13,468 --> 00:34:15,010 Bonjour, Capitaine. 376 00:34:15,803 --> 00:34:19,514 Parfait. Messieurs, pourriez-vous vous rapprocher ? 377 00:34:21,726 --> 00:34:23,060 Fantastique. 378 00:34:23,895 --> 00:34:27,439 Pourriez-vous mettre votre bras autour des épaules de votre fils ? 379 00:34:30,610 --> 00:34:32,152 Très bien. Parfait. 380 00:34:34,739 --> 00:34:37,491 Voilà. Merci beaucoup. À plus tard, à la cérémonie. 381 00:34:38,409 --> 00:34:41,870 Nous allons sortir de cette... par cette porte, à droite. 382 00:34:44,916 --> 00:34:48,168 Votre attention. Haie d'honneur au hangar côté tribord. 383 00:34:48,336 --> 00:34:49,878 Tu veux du café ? 384 00:34:51,923 --> 00:34:53,256 Non, merci. 385 00:34:53,424 --> 00:34:55,592 Assieds-toi. 386 00:35:02,391 --> 00:35:06,812 Félicitations pour ta promotion. Désolé de ne pas avoir été là. 387 00:35:08,481 --> 00:35:10,023 Merci, Commandant. 388 00:35:10,942 --> 00:35:13,777 - Comment va ta mère ? - Elle va se marier. 389 00:35:15,988 --> 00:35:17,489 Tant mieux pour elle. 390 00:35:19,742 --> 00:35:22,410 On a eu une longue discussion il y a environ un an. 391 00:35:22,578 --> 00:35:25,122 Heureux de l'entendre. Ce sera tout ? 392 00:35:25,289 --> 00:35:27,040 - Pourquoi ne me parles-tu pas, Lee ? - Parler de quoi ? 393 00:35:27,208 --> 00:35:32,796 - Peu importe. Tu es là depuis une heure. - Je n'ai rien à dire. 394 00:35:33,131 --> 00:35:35,632 On m'a ordonné de venir ici et d'assister à la cérémonie. 395 00:35:35,800 --> 00:35:39,761 Alors, je suis là et je vais assister à la cérémonie. 396 00:35:39,929 --> 00:35:41,721 On ne m'a pas donné l'ordre 397 00:35:41,889 --> 00:35:45,350 d'avoir une discussion avec le vieux. 398 00:35:45,810 --> 00:35:48,436 Les accidents, ça arrive, en service. 399 00:35:48,604 --> 00:35:51,148 Papa, écoute, je... 400 00:35:51,315 --> 00:35:53,608 Tout ce que tu m'as dit à l'enterrement... 401 00:35:53,776 --> 00:35:56,111 Je refuse d'en parler ! 402 00:35:56,279 --> 00:35:59,531 - Deux ans après, j'entends encore ces mots. - Bien ! 403 00:36:03,077 --> 00:36:07,330 Car tu sais quoi ? C'est ce que je voulais. 404 00:36:08,833 --> 00:36:11,168 Zak et toi aviez le choix. 405 00:36:13,713 --> 00:36:17,257 "ll ne sera un homme que quand il aura le titre de pilote de Viper.' 406 00:36:17,425 --> 00:36:20,343 Ça ne te rappelle rien ? 407 00:36:20,511 --> 00:36:22,137 Tu es injuste. 408 00:36:24,015 --> 00:36:25,682 Oui, c'est injuste. 409 00:36:26,684 --> 00:36:29,269 L'un de nous n'était pas fait pour porter l'uniforme. 410 00:36:29,437 --> 00:36:32,981 - ll a gagné ses galons, comme nous. - L'un de nous n'était pas fait pour ça. 411 00:36:33,149 --> 00:36:35,192 ll ne serait même pas entré à l'école de pilotage 412 00:36:35,359 --> 00:36:37,986 si son père n'était pas intervenu en sa faveur. 413 00:36:38,154 --> 00:36:39,779 Tu exagères. 414 00:36:40,156 --> 00:36:44,117 Ce que j'ai fait pour lui, je l'aurais fait pour n'importe qui. 415 00:36:47,246 --> 00:36:49,414 Tu ne m'écoutes même pas. 416 00:36:49,582 --> 00:36:52,459 Pourquoi ne veux-tu pas comprendre ? 417 00:36:52,627 --> 00:36:55,587 Zak n'avait rien à faire dans cet avion ! 418 00:36:56,422 --> 00:36:58,465 ll n'aurait pas dû y être. 419 00:36:59,550 --> 00:37:02,135 ll a fait ça uniquement pour toi. 420 00:37:03,137 --> 00:37:06,014 C'est toi qui l'as tué. 421 00:37:11,145 --> 00:37:13,104 Ce sera tout, Capitaine. 422 00:37:34,961 --> 00:37:37,087 Tu me dis que... 423 00:37:39,590 --> 00:37:41,800 Tu me dis que tu es une machine. 424 00:37:41,968 --> 00:37:44,344 - Je suis une femme. - Tu es une machine. 425 00:37:45,513 --> 00:37:47,430 Une femme synthétique. 426 00:37:48,266 --> 00:37:49,474 Un robot. 427 00:37:50,768 --> 00:37:52,769 - Je te l'ai déjà dit trois fois. - Pardon. 428 00:37:52,937 --> 00:37:54,938 J'ai un peu de mal à te croire. 429 00:37:55,106 --> 00:37:59,359 La dernière fois qu'on a vu des Cylons, ils ressemblaient à des grille-pain. 430 00:37:59,527 --> 00:38:03,029 Ces modèles existent encore. lls sont encore utiles. 431 00:38:05,658 --> 00:38:06,950 Prouve-le. 432 00:38:08,786 --> 00:38:10,829 Si tu es une Cylon, prouve-le-moi. 433 00:38:10,997 --> 00:38:14,249 Non. Tu sais que je dis la vérité. 434 00:38:14,417 --> 00:38:16,960 Ce n'est pas parce que tu le dis que c'est vrai. 435 00:38:17,128 --> 00:38:20,755 La vérité, c'est que je ne crois pas ce que tu dis. 436 00:38:20,923 --> 00:38:23,341 Tu me crois, car au fond de toi, tu as toujours su 437 00:38:23,509 --> 00:38:25,552 que j'avais quelque chose de particulier. 438 00:38:25,720 --> 00:38:28,763 Quelque chose de singulier. 439 00:38:30,308 --> 00:38:33,184 Et tu me crois parce que ça flatte ton ego 440 00:38:33,352 --> 00:38:37,731 de penser que parmi les milliards d'habitants des Douze Colonies, 441 00:38:37,898 --> 00:38:40,233 c'est toi qu'on a choisi pour ma mission. 442 00:38:40,401 --> 00:38:42,777 Ta mission ? Quelle mission ? 443 00:38:42,945 --> 00:38:46,948 Tu savais que je voulais accéder à l'ordinateur de la Défense. 444 00:38:51,203 --> 00:38:52,329 Attends un peu. 445 00:38:53,998 --> 00:38:58,001 L'ordinateur de la Défense ? Que veux-tu dire exactement ? 446 00:38:58,377 --> 00:39:01,713 Allons, Gaius. Les fréquences des communications ? 447 00:39:01,881 --> 00:39:05,342 Les programmes de redéploiement ? L'accès illimité aux bases de données ? 448 00:39:05,509 --> 00:39:06,885 Oh, mon Dieu. 449 00:39:16,604 --> 00:39:18,813 Je n'ai rien à voir là-dedans. 450 00:39:19,982 --> 00:39:22,233 Tu sais que je n'ai rien à voir là-dedans. 451 00:39:22,401 --> 00:39:25,528 ll est si facile de te manipuler. 452 00:39:25,696 --> 00:39:27,405 Comment fais-tu ? 453 00:39:27,865 --> 00:39:31,284 Combien de gens savent que je suis compromis ? 454 00:39:31,452 --> 00:39:36,414 Le monde entier est en danger, 455 00:39:36,582 --> 00:39:40,210 et tout ce qui t'importe, ce sont tes problèmes personnels. 456 00:39:41,545 --> 00:39:45,173 Sais-tu ce qu'ils me feront s'ils s'en aperçoivent ? 457 00:39:45,341 --> 00:39:50,512 - Tu seras accusé de trahison. - C'est passible de peine de mort. 458 00:39:52,390 --> 00:39:54,140 - Je n'en reviens pas. - Que fais-tu ? 459 00:39:54,308 --> 00:39:56,893 - J'appelle mon avocat. - lnutile. 460 00:39:57,061 --> 00:40:01,147 ll saura quoi faire. ll va arranger ça. C'est le meilleur de tous. 461 00:40:01,565 --> 00:40:04,567 Ce n'est pas nécessaire, car dans quelques heures, 462 00:40:04,735 --> 00:40:07,362 personne ne sera plus là pour te condamner. 463 00:40:10,241 --> 00:40:11,908 Que veux-tu dire ? 464 00:40:12,076 --> 00:40:17,247 Les enfants de l'Humanité rentrent chez eux... aujourd'hui. 465 00:40:23,921 --> 00:40:25,046 Merci à tous d'être là. 466 00:40:25,214 --> 00:40:26,673 Aire d'atterrissage du Galactica Cérémonie du désarmement 467 00:40:26,841 --> 00:40:28,800 Elosha, merci pour ce magnifique discours. 468 00:40:28,968 --> 00:40:31,886 On va voir un survol exécuté par l'escadron du Galactica, 469 00:40:32,054 --> 00:40:34,264 commandé par le Capitaine Lee Adama. 470 00:40:50,906 --> 00:40:54,325 J'ai le plaisir de vous présenter le dernier commandant 471 00:40:54,493 --> 00:40:57,871 du Battlestar Galactica, le Commandant Adama. 472 00:41:03,419 --> 00:41:04,878 Merci infiniment. 473 00:41:06,338 --> 00:41:08,882 La guerre contre les Cylons est loin derrière nous, 474 00:41:09,967 --> 00:41:14,929 mais nous ne devons pas oublier les sacrifices endurés 475 00:41:15,598 --> 00:41:17,807 pour sauvegarder notre liberté. 476 00:41:18,851 --> 00:41:23,646 Porter l'uniforme peut demander d'énormes sacrifices, 477 00:41:24,482 --> 00:41:25,899 mais... 478 00:41:42,124 --> 00:41:44,250 Des sacrifices parfois trop grands. 479 00:41:47,254 --> 00:41:49,839 En luttant contre les Cylons, 480 00:41:50,341 --> 00:41:53,259 nous avons permis à notre espèce de survivre. 481 00:41:53,511 --> 00:41:55,887 Mais nous ne nous sommes jamais demandés pourquoi. 482 00:41:57,223 --> 00:42:01,184 Méritons-nous de survivre ? 483 00:42:03,896 --> 00:42:09,150 Nous continuons de tuer par avidité, méchanceté ou jalousie. 484 00:42:10,194 --> 00:42:15,406 Nous faisons porter le poids de nos péchés sur les épaules de nos enfants. 485 00:42:18,077 --> 00:42:22,205 Nous refusons de porter la responsabilité de nos actes. 486 00:42:23,999 --> 00:42:25,875 Comme nous l'avons fait avec les Cylons. 487 00:42:28,212 --> 00:42:30,171 Nous nous sommes pris pour Dieu 488 00:42:31,632 --> 00:42:33,049 en créant la vie. 489 00:42:35,553 --> 00:42:38,304 Quand notre création s'est retournée contre nous, 490 00:42:39,723 --> 00:42:45,395 nous nous sommes cachés derrière l'idée que nous n'étions pas responsables. 491 00:42:46,897 --> 00:42:51,484 On ne peut pas jouer à Dieu et abandonner ce qu'on a créé. 492 00:42:52,236 --> 00:42:55,071 Tôt ou tard, il vient un jour 493 00:42:55,698 --> 00:42:59,325 où on doit regarder la vérité en face et répondre de ses actes. 494 00:43:11,755 --> 00:43:14,424 Tu m'étonneras toujours. 495 00:43:17,344 --> 00:43:21,973 Colonial Heavy 788, ici Viper 7242. 496 00:43:22,391 --> 00:43:26,811 Mon nom de code est Apollo, je vous escorterai jusqu'à Caprica. 497 00:43:27,313 --> 00:43:31,274 Bien reçu, Viper 7242. Content de vous avoir avec nous, Apollo. 498 00:43:31,442 --> 00:43:35,278 Viper 7242, Raptor 31 2, ici Boomer. 499 00:43:35,821 --> 00:43:38,906 Je voulais vous dire que nous sommes honorés, Apollo. 500 00:43:40,284 --> 00:43:43,870 Mesdames et messieurs, nous sommes en route pour Caprica. 501 00:43:44,038 --> 00:43:46,372 Sur votre droite, 502 00:43:46,540 --> 00:43:50,043 vous pouvez apercevoir l'un des vieux Vipers Mark ll du Galactica, 503 00:43:50,210 --> 00:43:52,128 qui va nous escorter jusque chez nous. 504 00:43:53,005 --> 00:43:55,131 Nous n'avons pas de nouvelles informations. 505 00:43:55,299 --> 00:43:58,384 ll ne reste plus de vaisseaux en mesure de quitter Caprica. 506 00:43:58,552 --> 00:44:01,054 Mais aucune présence ennemie n'a été signalée. 507 00:44:01,221 --> 00:44:04,349 Les dirigeants affirment qu'il n'y a pas de doutes sur... 508 00:44:14,818 --> 00:44:16,861 Qu'est-ce que j'ai fait ? 509 00:44:20,824 --> 00:44:23,034 Qu'est-ce que je vais faire ? 510 00:44:32,586 --> 00:44:34,337 ll n'y a pas de solution. 511 00:44:37,841 --> 00:44:40,218 - Je sais. - Je m'en doute. 512 00:44:41,011 --> 00:44:43,137 C'était prévu, hein ? 513 00:44:43,389 --> 00:44:46,307 Attends. ll doit y avoir une solution. 514 00:44:46,475 --> 00:44:49,018 Tu dois avoir un plan pour t'enfuir. 515 00:44:49,186 --> 00:44:51,688 Tu ne vas pas être détruite par tes propres bombes ? 516 00:44:51,855 --> 00:44:53,648 Comment comptes-tu partir ? 517 00:44:58,028 --> 00:45:00,780 Gaius, je suis immortelle. 518 00:45:02,908 --> 00:45:05,993 Quand ce corps sera détruit, ma mémoire et ma conscience 519 00:45:06,161 --> 00:45:08,496 seront transmises dans un nouveau corps. 520 00:45:08,664 --> 00:45:12,083 Je me réveillerai dans un corps totalement identique. 521 00:45:13,335 --> 00:45:15,420 Alors, il y a plusieurs copies ? 522 00:45:15,587 --> 00:45:18,381 ll y a 12 modèles. Je suis le Numéro 6. 523 00:45:18,549 --> 00:45:21,050 - Je ne veux pas mourir. - À terre. 524 00:45:37,359 --> 00:45:39,402 Le C.l.C. pour le commandant. 525 00:45:47,703 --> 00:45:50,037 - J'écoute. - Pardon de vous déranger. 526 00:45:50,205 --> 00:45:53,416 On a eu un message d'alerte du siège de la Flotte. Priorité 1 . 527 00:45:53,584 --> 00:45:55,918 Un message général. 528 00:45:56,670 --> 00:45:59,756 Général ? Que dit-il ? 529 00:46:00,924 --> 00:46:03,301 "À toutes les unités coloniales. 530 00:46:03,969 --> 00:46:06,637 "Attaque des Cylons en cours. 531 00:46:07,806 --> 00:46:10,099 "Ceci n'est pas un exercice." 532 00:46:11,977 --> 00:46:13,394 J'arrive. 533 00:46:34,708 --> 00:46:37,043 Postes de combat, postes de combat. 534 00:46:37,211 --> 00:46:40,505 État d'alerte générale. Ceci n'est pas un exercice. 535 00:46:40,672 --> 00:46:43,382 Je répète. Postes de combat, postes de combat. 536 00:46:43,550 --> 00:46:47,261 État d'alerte générale. Ceci n'est pas un exercice. 537 00:46:47,513 --> 00:46:50,014 Je répète. Postes de combat, postes de combat. 538 00:46:50,182 --> 00:46:53,643 État d'alerte générale. Ceci n'est pas un exercice. 539 00:46:53,811 --> 00:46:56,813 - Quoi ? C'est impossible. - On dirait que si. 540 00:46:56,980 --> 00:46:58,731 Comment se défendre ? On n'est pas armés. 541 00:46:58,899 --> 00:46:59,899 Bon, allons-y. 542 00:47:00,067 --> 00:47:02,860 Préparons le hangar pour des arrivées éventuelles. 543 00:47:03,904 --> 00:47:06,489 Que se passe-t-il ? Un accident ? 544 00:47:10,494 --> 00:47:13,079 Un combat ? Je vois. 545 00:47:14,414 --> 00:47:17,500 Tout est en place. Tous les ponts sont prêts à intervenir. 546 00:47:17,668 --> 00:47:19,001 Parfait. 547 00:47:19,336 --> 00:47:23,214 C'est une blague. La Flotte vous fait une blague. 548 00:47:23,382 --> 00:47:28,010 - Pour la cérémonie du désarmement. - Je ne crois pas. 549 00:47:33,183 --> 00:47:35,935 C'est le Commandant qui vous parle. 550 00:47:36,103 --> 00:47:38,271 Nous avons été informés 551 00:47:38,438 --> 00:47:42,316 d'une attaque en cours des Cylons contre les Colonies. 552 00:47:43,235 --> 00:47:48,030 Nous n'avons pas d'informations sur la position ou la puissance de l'ennemi. 553 00:47:48,740 --> 00:47:50,867 Mais tout laisse penser 554 00:47:52,077 --> 00:47:55,580 qu'une attaque massive est en cours contre les défenses coloniales. 555 00:47:57,958 --> 00:48:01,711 L'Amiral Nagala a pris les commandes de la Flotte 556 00:48:01,879 --> 00:48:04,213 à bord du Battlestar Atlantia, 557 00:48:04,756 --> 00:48:09,093 après la destruction complète du QG de la Flotte sur Picon 558 00:48:09,261 --> 00:48:11,804 survenue lors de la première vague d'assauts. 559 00:48:12,514 --> 00:48:16,392 Comment ? Pourquoi ? Cela n'a plus d'importance, maintenant. 560 00:48:18,061 --> 00:48:23,149 Ce qui importe, c'est que nous sommes en guerre. 561 00:48:25,402 --> 00:48:28,905 Vous vous y êtes entraînés. Vous êtes prêts. 562 00:48:32,075 --> 00:48:36,078 Faites votre devoir, faites confiance à vos coéquipiers, 563 00:48:36,413 --> 00:48:38,748 et tout se passera bien. 564 00:48:39,583 --> 00:48:43,586 Je vous informerai dès qu'il y aura du nouveau. Merci. 565 00:48:45,047 --> 00:48:47,506 Une guerre contre les Cylons. 566 00:48:47,674 --> 00:48:50,384 Bien, voici ce qu'on va faire. 567 00:48:50,552 --> 00:48:54,764 On est les meilleurs, préparons-nous à foutre une raclée aux Cylons ! 568 00:48:54,932 --> 00:48:57,224 Allez-y ! Dépêchons-nous ! 569 00:48:58,268 --> 00:49:00,519 J'espère que ce n'est pas une blague. 570 00:49:02,147 --> 00:49:03,230 - Tactique. - Oui ? 571 00:49:03,398 --> 00:49:06,901 Repérez toutes les unités militaires du système solaire, amies ou non. 572 00:49:07,069 --> 00:49:08,402 - Second. - Oui ? 573 00:49:09,237 --> 00:49:12,156 On est dans une guerre armée. ll nous faut des armes. 574 00:49:12,616 --> 00:49:14,742 Je vais voir les dépôts de munitions. 575 00:49:14,910 --> 00:49:19,789 Dee, envoyez un signal à notre escadron de combat. 576 00:49:20,457 --> 00:49:22,959 Je veux leur position tactique immédiatement. 577 00:49:23,126 --> 00:49:26,879 - Bien. - Et faites sortir Kara Thrace. 578 00:49:29,007 --> 00:49:30,466 Escadron de Combat du Galactica À 2 h de Caprica 579 00:49:30,634 --> 00:49:34,553 Boomer, répondez aux signaux du Galactica et envoyez-leur notre position. 580 00:49:34,721 --> 00:49:38,516 Dites-leur qu'on a repéré une formation de vaisseaux de combat cylons 581 00:49:38,684 --> 00:49:42,186 et que je vais l'attaquer. Bien reçu, Boomer ? 582 00:49:42,980 --> 00:49:44,397 Bien reçu. 583 00:49:44,690 --> 00:49:47,525 Du calme, Boomer. Respire à fond. 584 00:49:51,738 --> 00:49:54,490 Parés. Helo ? 585 00:49:54,658 --> 00:49:56,617 J'en vois dix. 586 00:49:57,661 --> 00:50:02,331 Non, cinq Raiders cylons 324-point-1 1 0. 587 00:50:02,499 --> 00:50:05,126 Vitesse : 7,1 . 588 00:50:05,293 --> 00:50:08,838 lnterception, dans sept minutes. 589 00:50:09,006 --> 00:50:12,174 - Vous n'avez pas l'air sûr. - Tout est brouillé. 590 00:50:12,342 --> 00:50:17,138 Les Cylons utilisent beaucoup de leurres pour brouiller les capteurs. ll faut faire le tri. 591 00:50:17,305 --> 00:50:18,556 Je comprends. 592 00:50:18,724 --> 00:50:21,475 Prenez votre temps, guidez-nous. On fera le reste. 593 00:50:21,643 --> 00:50:22,893 Entendu. 594 00:50:23,687 --> 00:50:26,897 Notre escadron doit se trouver par ici. 595 00:50:27,232 --> 00:50:31,861 L'attaque principale se déroulera près de l'orbite de Virgon. 596 00:50:32,029 --> 00:50:35,197 Même à pleine vitesse, ils ont une heure d'avance sur nous. 597 00:50:35,365 --> 00:50:37,450 Tracez une trajectoire suivant cet axe. 598 00:50:37,617 --> 00:50:39,744 Si Virgon est entre nous et le lieu de combat, 599 00:50:39,911 --> 00:50:42,163 on pourrait s'approcher sans que les Cylons nous voient. 600 00:50:42,330 --> 00:50:43,247 Au moins. 601 00:50:43,415 --> 00:50:46,250 - Commandant, prête au combat. - Bien. 602 00:50:47,210 --> 00:50:49,628 D'où viennent ces Cylons ? 603 00:50:50,797 --> 00:50:53,716 Tout ce qu'on sait, c'est qu'ils attaquent par surprise 604 00:50:53,884 --> 00:50:57,678 et qu'on aura de lourdes pertes. On a déjà perdu 30 Battlestars. 605 00:50:57,846 --> 00:50:59,138 Un quart de la Flotte. 606 00:50:59,306 --> 00:51:01,932 ll faut des pilotes et des chasseurs de combat. 607 00:51:02,225 --> 00:51:05,603 Des pilotes, oui. Vingt pilotes n'attendent que vos ordres. 608 00:51:05,771 --> 00:51:07,563 Mais des chasseurs... 609 00:51:08,106 --> 00:51:10,399 ll me semble avoir vu tout un escadron de chasseurs 610 00:51:10,567 --> 00:51:13,194 dans le hangar de la zone tribord, hier. 611 00:51:16,448 --> 00:51:17,823 Bien, Commandant. 612 00:51:18,450 --> 00:51:19,825 MUSÉE DU BATTLESTAR GALACTlCA VlPER MARK ll 613 00:51:23,205 --> 00:51:25,081 Vous pensez qu'ils voleront ? 614 00:51:26,333 --> 00:51:29,877 Le réacteur est encore chaud, il suffit de retirer les tampons du moteur, 615 00:51:30,045 --> 00:51:32,046 de mettre du carburant, et c'est bon. 616 00:51:32,214 --> 00:51:34,465 Le problème, c'est de les conduire à l'aire de lancement. 617 00:51:34,633 --> 00:51:37,134 - Et l'aire à tribord ? - C'est un magasin de souvenirs. 618 00:51:37,302 --> 00:51:39,220 - Bon sang. - Bon, allons-y ! 619 00:51:39,387 --> 00:51:43,015 Chacun prend un chasseur ! Direction l'aire de lancement ! 620 00:51:46,394 --> 00:51:49,522 - Comment ça se passe, Dee ? - Beaucoup de confusion. 621 00:51:49,731 --> 00:51:52,775 Je reçois de nombreux rapports de dysfonctionnements. Bizarre. 622 00:51:52,943 --> 00:51:55,903 - Pourquoi ça ? - ll y en a trop. 623 00:51:56,655 --> 00:51:59,115 Un Battlestar aurait perdu de la puissance 624 00:51:59,282 --> 00:52:01,617 juste avant d'entrer en contact avec l'ennemi. 625 00:52:01,785 --> 00:52:05,287 Comme si quelqu'un avait appuyé sur un bouton. 626 00:52:11,086 --> 00:52:12,378 Formation cylon droit devant. 627 00:52:12,546 --> 00:52:16,132 Confirmons deux vaisseaux cylons approchant de notre champ visuel. 628 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Bien, Boomer. On prend le relais. Éloignez-vous. 629 00:52:21,888 --> 00:52:23,139 Bien reçu. 630 00:52:27,394 --> 00:52:30,104 Bon, mettez-vous en formation d'attaque. 631 00:52:31,189 --> 00:52:34,233 ll n'y a peut-être que deux vaisseaux, mais collaborez avec votre ailier 632 00:52:34,401 --> 00:52:36,152 et ne soyez pas trop sûrs de vous. 633 00:52:38,155 --> 00:52:40,156 Vous savez à quoi ça ressemble ? 634 00:52:40,323 --> 00:52:43,450 J'ai vu d'anciennes photos, ce sont de grosses ailes volantes. 635 00:52:43,618 --> 00:52:45,369 Ces photos ont 40 ans. 636 00:52:45,537 --> 00:52:48,497 - Baissez le volume. - C.G.A, Boomer. 637 00:52:48,665 --> 00:52:52,251 On a de nouveaux contacts. Au moins deux escadrons. 638 00:52:52,419 --> 00:52:55,379 Tous des Vipers, préparez vos armes. 639 00:52:55,547 --> 00:52:57,047 On y va. 640 00:53:48,516 --> 00:53:49,850 Qu'est-ce que... 641 00:53:57,567 --> 00:53:59,193 Je n'ai plus de puissance. 642 00:53:59,736 --> 00:54:02,196 Jolly. Jolly, prenez le relais. 643 00:54:02,364 --> 00:54:03,948 Jolly, vous me recevez ? 644 00:54:11,665 --> 00:54:14,917 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Je ne sais pas. lls se rentrent dedans. 645 00:54:15,085 --> 00:54:17,920 On n'a plus de communications. On ne les entend plus parler. 646 00:54:18,088 --> 00:54:20,005 C.G.A, Boomer. 647 00:54:21,007 --> 00:54:23,259 C.G.A. Vous m'entendez ? 648 00:54:23,426 --> 00:54:25,177 Boomer, ici le C.G.A. 649 00:54:25,345 --> 00:54:27,888 Écoutez-moi, ils ont dû trafiquer le système informatique. 650 00:54:28,056 --> 00:54:31,684 lls ont brouillé le système. Je n'ai jamais vu ça. 651 00:54:36,481 --> 00:54:38,190 ll n'y a pas de cockpits. 652 00:54:39,651 --> 00:54:41,568 lls n'ont pas de pilotes. 653 00:54:45,657 --> 00:54:46,949 Oh, mon Dieu. 654 00:54:59,129 --> 00:55:00,170 Non ! 655 00:55:03,091 --> 00:55:05,426 - Boomer, sors-nous de là ! - Oui. 656 00:55:19,357 --> 00:55:22,359 Vol colonial 798 - À 3 h de Caprica 657 00:55:30,785 --> 00:55:35,247 Encore une fois, nous faisons la synthèse des informations reçues, 658 00:55:35,415 --> 00:55:39,543 et je vous conseille vivement de rester calmes. 659 00:55:41,129 --> 00:55:45,007 Dès que nous en saurons plus, je vous en informerai. 660 00:55:45,175 --> 00:55:47,843 Nous apprécions votre patience. Merci. 661 00:55:50,221 --> 00:55:53,432 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas trop. 662 00:55:55,518 --> 00:55:57,144 Du nouveau, Capitaine ? 663 00:55:57,312 --> 00:56:00,356 Non, tout ce que je reçois est brouillé. 664 00:56:02,400 --> 00:56:06,362 Pour être franc, je suis content que vous soyez là. 665 00:56:06,529 --> 00:56:08,447 On se sent mieux rien qu'en vous voyant. 666 00:56:08,615 --> 00:56:10,532 Ne soyez pas trop optimistes. 667 00:56:10,700 --> 00:56:13,869 Ce vieux coucou n'est pas conçu pour le combat. 668 00:56:14,037 --> 00:56:17,247 Si on a un problème, je ferai tout pour vous protéger. 669 00:56:17,415 --> 00:56:20,542 Si c'est trop dangereux, enclenchez la vitesse maximale et partez. 670 00:56:20,710 --> 00:56:22,711 Ne craignez rien. J'ai la main sur la manette des gaz. 671 00:56:22,879 --> 00:56:25,547 Depuis le premier message reçu. 672 00:56:25,715 --> 00:56:28,342 Colonial Heavy 798,terminé. 673 00:56:36,142 --> 00:56:37,684 Deux missiles. 674 00:56:40,563 --> 00:56:42,815 - Brouille les ogives ! - J'essaie. 675 00:56:43,900 --> 00:56:46,902 Je ne trouve pas leur fréquence. Lance un leurre. 676 00:56:47,404 --> 00:56:48,862 ll m'en reste deux. 677 00:56:57,580 --> 00:56:59,748 Mince. Allez ! 678 00:56:59,916 --> 00:57:02,126 - Merde ! - Quoi ? 679 00:57:02,585 --> 00:57:05,671 - Regarde l'écran. - On a trouvé le centre du combat. 680 00:57:07,257 --> 00:57:09,842 - Missile verrouillé ! - ll nous en reste un. 681 00:57:25,733 --> 00:57:27,609 - On a été touchés ! - Ah bon ? 682 00:57:34,617 --> 00:57:36,410 Helo ? Hé ! 683 00:57:37,287 --> 00:57:39,288 - Ça va ? - Affirmatif ! 684 00:57:39,456 --> 00:57:40,956 Reste avec moi. 685 00:57:43,626 --> 00:57:46,545 On a une fuite de carburant. ll faut atterrir et réparer ça. 686 00:57:46,713 --> 00:57:50,632 - Caprica est la plus proche. - Ce n'est pas la route la plus sûre. 687 00:57:51,301 --> 00:57:52,426 Oui. 688 00:57:53,678 --> 00:57:54,636 HP/1 - DÉBlT 689 00:58:02,145 --> 00:58:03,812 On dérive ? 690 00:58:04,147 --> 00:58:08,442 Mieux vaut ne pas attirer l'attention. Aucune trace de moteur. Droit devant. 691 00:58:08,610 --> 00:58:10,861 À moins qu'on s'approche trop près de nous, 692 00:58:11,029 --> 00:58:13,489 les capteurs nous perçoivent comme des débris. 693 00:58:13,656 --> 00:58:16,241 On a assez d'inertie pour atteindre l'ionosphère de Caprica. 694 00:58:16,409 --> 00:58:18,660 Après, on remet le moteur et on atterrit. 695 00:58:18,828 --> 00:58:21,538 Bien vu. 696 00:58:35,845 --> 00:58:38,680 Les rapports préliminaires indiquent 697 00:58:39,933 --> 00:58:43,769 qu'un engin thermonucléaire d'une puissance de 50 mégatonnes 698 00:58:43,937 --> 00:58:47,022 a explosé au-dessus de Caprica City il y a 30 mns. 699 00:58:49,067 --> 00:58:54,696 Des explosions nucléaires ont frappé les planètes Aerelon, Picon, 700 00:58:55,365 --> 00:58:57,366 Sagittaron et Gemenon. 701 00:58:59,035 --> 00:59:02,412 Pas d'information sur les victimes, mais les pertes doivent être lourdes. 702 00:59:02,580 --> 00:59:05,207 Combien y a-t-il d'habitants à Caprica City ? 703 00:59:06,209 --> 00:59:09,586 - Sept millions. - On les pleurera plus tard. 704 00:59:10,964 --> 00:59:15,342 Pour l'instant, l'essentiel est de combattre. 705 00:59:29,732 --> 00:59:31,316 - Oui ? - Excusez-moi. 706 00:59:37,031 --> 00:59:40,242 L'un des passagers a un téléphone sans fil à ondes courtes. 707 00:59:40,410 --> 00:59:43,704 Caprica aurait été la cible d'une explosion nucléaire. 708 00:59:46,916 --> 00:59:48,709 C'est le cas, n'est-ce pas ? 709 00:59:51,254 --> 00:59:53,672 Caprica et trois autres colonies. 710 01:00:09,772 --> 01:00:11,148 Je suppose que... 711 01:00:12,650 --> 01:00:14,484 Je dois faire une déclaration. 712 01:00:14,652 --> 01:00:17,237 Je suis membre du cabinet politique. 713 01:00:17,405 --> 01:00:19,281 C'est ma responsabilité. 714 01:00:22,410 --> 01:00:25,245 Pendant ce temps, vous pourriez contacter 715 01:00:27,957 --> 01:00:32,628 le Ministère de la Défense Civile et voir s'ils peuvent nous aider. 716 01:00:36,716 --> 01:00:39,134 Ainsi que les colonies de Caprica, 717 01:00:40,011 --> 01:00:42,095 - Picon... - Oh, mon Dieu. 718 01:00:42,472 --> 01:00:44,348 ...Aerelon et Tauron. 719 01:00:44,807 --> 01:00:46,725 - Et Tauron ? - Et Gemenon ? 720 01:00:46,893 --> 01:00:49,686 Vous en savez plus sur Gemenon ? Mes enfants y sont ! 721 01:00:49,854 --> 01:00:52,773 Arrêtez ! Je vous en prie ! 722 01:00:52,940 --> 01:00:55,567 J'essaie de contacter le gouvernement 723 01:00:55,735 --> 01:00:56,818 pour en savoir plus. 724 01:00:56,986 --> 01:00:59,446 En attendant, il faut nous préparer 725 01:00:59,614 --> 01:01:02,324 à un séjour prolongé à bord de ce vaisseau. 726 01:01:02,492 --> 01:01:06,078 Vous, s'il vous plaît, et vous, 727 01:01:07,080 --> 01:01:09,706 faites un inventaire des provisions. 728 01:01:09,874 --> 01:01:12,250 Une minute. Qui vous a nommée responsable ? 729 01:01:15,171 --> 01:01:18,423 Bonne question. La réponse est personne. 730 01:01:19,425 --> 01:01:21,009 C'est un vaisseau gouvernemental, 731 01:01:21,177 --> 01:01:24,721 et j'en fais partie, voilà pourquoi je suis responsable. 732 01:01:24,889 --> 01:01:29,476 Vous feriez mieux de m'aider et de descendre dans la zone de cargaison 733 01:01:29,644 --> 01:01:32,646 pour la préparer à accueillir des gens. 734 01:01:33,022 --> 01:01:37,693 Les autres, essayez de garder votre calme. 735 01:01:38,111 --> 01:01:39,444 Merci. 736 01:01:45,076 --> 01:01:47,953 Bien, voici la liste des passagers. 737 01:01:51,791 --> 01:01:54,876 - Ça va ? - Oui. 738 01:01:56,379 --> 01:01:59,089 Mes parents se sont installés sur Picon il y a deux mois, 739 01:01:59,465 --> 01:02:04,469 pour se rapprocher de mes soeurs et de leurs petits-enfants et... 740 01:02:12,228 --> 01:02:14,813 Madame la Secrétaire, votre communication. 741 01:02:18,943 --> 01:02:20,110 Oui. 742 01:02:22,864 --> 01:02:25,240 Dieu merci, tu n'es pas là, Laura. 743 01:02:25,408 --> 01:02:27,325 - Jack. - Je n'ai jamais rien vu de tel. 744 01:02:27,493 --> 01:02:28,785 - Où est le Président ? - De la poussière, 745 01:02:28,953 --> 01:02:33,457 - des milliers de gens dans les rues. - Où est le Président, Jack ? 746 01:02:34,709 --> 01:02:36,084 Est-il vivant ? 747 01:02:36,335 --> 01:02:39,755 Je ne sais pas. Je crois. ll y a tant de fausses informations. 748 01:02:41,549 --> 01:02:44,634 Les Cylons ont exigé quelque chose ? Sait-on ce qu'ils veulent ? 749 01:02:44,802 --> 01:02:47,721 Non. Aucun contact. J'en suis sûr. 750 01:02:48,181 --> 01:02:50,390 A-t-on abordé la question... 751 01:02:52,059 --> 01:02:55,520 d'une éventuelle reddition ? 752 01:02:55,688 --> 01:02:58,106 - En avez-vous discuté ? - Après l'attaque de Picon, 753 01:02:58,274 --> 01:03:01,610 le Président a proposé une reddition inconditionnelle. 754 01:03:01,778 --> 01:03:04,821 - Les Cylons n'ont pas répondu. - Colonial Heavy 798. 755 01:03:06,449 --> 01:03:07,199 Où ? 756 01:03:09,994 --> 01:03:11,453 Que fait-on ? 757 01:03:14,540 --> 01:03:15,499 Bien reçu. 758 01:03:15,666 --> 01:03:18,293 Les Cylons nous ont repérés. Un missile arrive. 759 01:03:18,461 --> 01:03:20,295 Où est passée notre escorte ? 760 01:04:02,755 --> 01:04:04,506 Krypter, krypter, krypter. 761 01:04:04,757 --> 01:04:07,843 Apollo pour le Colonial Heavy 798. 762 01:04:08,010 --> 01:04:11,096 Je déclare l'état d'urgence. Systèmes de navigation hors circuit. 763 01:04:11,264 --> 01:04:12,848 Aide demandée. 764 01:04:42,253 --> 01:04:43,628 Ça fait six. 765 01:04:46,173 --> 01:04:48,341 - Et ces tuyaux de carburant ? - On y est presque. 766 01:04:48,509 --> 01:04:50,719 On va bientôt pouvoir repartir. 767 01:05:02,064 --> 01:05:04,983 - Bon, ça devrait aller. - Sharon. 768 01:05:06,903 --> 01:05:08,653 Prends ton arme. 769 01:05:14,493 --> 01:05:16,828 - Helo... - Sois forte. 770 01:05:54,450 --> 01:05:56,326 Vol colonial 798 - Zone de cargaison 771 01:05:56,494 --> 01:05:58,620 Capitaine, ça va ? 772 01:05:59,789 --> 01:06:00,914 Oui. 773 01:06:02,792 --> 01:06:05,585 Je suis Aaron Doral. On s'est déjà vus. 774 01:06:06,379 --> 01:06:10,256 Je vous ai pris en photo avec votre père. 775 01:06:10,591 --> 01:06:12,133 Qu'est-ce que c'est ? 776 01:06:12,301 --> 01:06:14,552 Des générateurs d'impulsions électriques du Galactica. 777 01:06:14,720 --> 01:06:15,971 Ah bon ? C'est intéressant. 778 01:06:16,138 --> 01:06:18,640 Capitaine, je suis content de vous voir. 779 01:06:18,808 --> 01:06:20,684 Pourquoi ça ? 780 01:06:20,851 --> 01:06:24,771 Je me sentirais mieux si une personne compétente prenait les commandes. 781 01:06:24,939 --> 01:06:27,649 - ll y a un problème avec votre pilote ? - Non. 782 01:06:27,817 --> 01:06:30,860 C'est juste que ce n'est pas lui qui donne les ordres. 783 01:06:34,657 --> 01:06:37,075 La situation est critique, n'est-ce pas ? 784 01:06:37,243 --> 01:06:38,994 - Oui. - D'accord. 785 01:06:40,079 --> 01:06:43,373 Si on transférait les conteneurs "L' de la zone 3 à la zone 4 ? 786 01:06:43,541 --> 01:06:45,375 Les zones 1 , 2 et 3 serviraient aux passagers. 787 01:06:45,543 --> 01:06:46,835 Oui, c'est faisable. 788 01:06:47,003 --> 01:06:48,461 Ce sera lourd à bouger sans matériel. 789 01:06:48,629 --> 01:06:51,673 Un peu de travail physique occupera les esprits. 790 01:06:52,174 --> 01:06:55,135 Capitaine, contente de vous revoir. 791 01:06:55,469 --> 01:06:59,097 - Pareillement. Merci pour le voyage. - C'est elle qu'il faut remercier. 792 01:06:59,265 --> 01:07:02,767 Transférez les provisions et préparez la zone 3 pour les survivants. 793 01:07:02,935 --> 01:07:04,060 Bien. 794 01:07:05,438 --> 01:07:07,147 Pardon. Quels survivants ? 795 01:07:07,523 --> 01:07:08,690 Dès le début de l'attaque, 796 01:07:08,858 --> 01:07:11,609 le gouvernement a empêché les vaisseaux civils d'atterrir. 797 01:07:11,777 --> 01:07:14,654 Des centaines de vaisseaux errent dans le système solaire. 798 01:07:14,822 --> 01:07:17,032 lls sont perdus, endommagés, n'ont plus de puissance. 799 01:07:17,199 --> 01:07:19,492 On a assez de place pour accueillir 500 personnes, 800 01:07:19,660 --> 01:07:21,745 il faut exploiter l'espace au maximum. 801 01:07:21,912 --> 01:07:24,998 Mais on ne connaît même pas la situation tactique. 802 01:07:26,125 --> 01:07:30,253 La situation tactique, c'est que l'on perd, n'est-ce pas, Capitaine ? 803 01:07:31,672 --> 01:07:34,424 - Oui. - Alors, prenons tous les gens qu'on pourra 804 01:07:34,592 --> 01:07:36,509 et offrons-leur un abri. 805 01:07:36,677 --> 01:07:39,054 Capitaine, jetez un oeil sur les cartes de navigation 806 01:07:39,221 --> 01:07:42,766 et cherchez un lieu où les Cylons ne risquent pas de nous trouver. 807 01:07:47,063 --> 01:07:48,730 C'est elle qui commande. 808 01:07:52,401 --> 01:07:55,653 Vous ne pouvez pas approcher plus. Arrêtez-vous ici. 809 01:07:55,821 --> 01:07:57,906 Arrêtez-vous, et tout se passera bien. 810 01:07:58,074 --> 01:08:01,076 ll faut que je monte. Je vous donne 50 000 cubits. 811 01:08:01,243 --> 01:08:02,994 - 60 000 ! - On n'accepte pas d'argent ! 812 01:08:03,162 --> 01:08:04,412 On ne vient pas vous sauver. 813 01:08:04,580 --> 01:08:07,499 C'est un vaisseau militaire, et on n'accepte pas d'argent. 814 01:08:07,666 --> 01:08:10,752 - Prenez mon neveu ! - Pas d'argent. 815 01:08:10,920 --> 01:08:12,962 S'il vous plaît ! Prenez les enfants ! 816 01:08:15,591 --> 01:08:16,800 Et les enfants ? 817 01:08:16,967 --> 01:08:18,927 - Et ma femme ? - Oui, les enfants ? 818 01:08:19,095 --> 01:08:23,515 Très bien ! Les enfants d'abord. 819 01:08:24,558 --> 01:08:27,811 - Vas-y, chéri. - Combien sont-ils ? 820 01:08:29,647 --> 01:08:32,273 - ll reste de la place ? - Et nous ? 821 01:08:35,319 --> 01:08:38,488 - On peut en prendre encore trois. - Trois ? 822 01:08:38,948 --> 01:08:41,658 On est au poids maximal si on veut quitter l'orbite. 823 01:08:41,826 --> 01:08:45,203 - Qui va les choisir ? - Personne. 824 01:08:45,538 --> 01:08:46,996 On va tirer au sort. 825 01:08:48,499 --> 01:08:52,085 ll y a un numéro par personne. On met les numéros dans une boîte. 826 01:08:52,253 --> 01:08:55,213 - On ne discute pas. - Comment vous faire confiance ? 827 01:08:55,381 --> 01:08:59,342 Je tire sur la première personne qui essaie de monter avant le tirage au sort. 828 01:08:59,510 --> 01:09:02,637 Helo, prends ton manuel de vol et déchire les pages. 829 01:09:07,017 --> 01:09:11,104 Attention. Contact Dradis. Probable chasseur ennemi. 830 01:09:11,272 --> 01:09:13,648 Préparez-vous au combat. 831 01:09:13,816 --> 01:09:17,026 - Lancement des Vipers. - Vipers parés au lancement. 832 01:09:17,194 --> 01:09:20,321 Joker, ici Shooter. J'ai le contrôle. Soyez prêts. 833 01:09:21,198 --> 01:09:23,908 Viper 1 1 0 4, terminé. 834 01:09:24,827 --> 01:09:26,119 Navcon vert. 835 01:09:27,163 --> 01:09:28,997 Vérification de l'intervalle. 836 01:09:31,167 --> 01:09:33,418 Rampe de lancement prête. 837 01:09:33,586 --> 01:09:35,211 Tube ouvert. 838 01:09:35,880 --> 01:09:37,964 Propulseur positif et bonne chance. 839 01:09:55,608 --> 01:09:57,984 Vérification de l'intervalle. 840 01:09:59,320 --> 01:10:00,945 Propulseurs positifs. 841 01:10:03,282 --> 01:10:04,490 En attente. 842 01:10:07,661 --> 01:10:10,163 Propulseurs fluctuants. Décollage annulé. 843 01:10:10,331 --> 01:10:13,041 Merde,Viper 8547 , bien reçu. 844 01:10:13,209 --> 01:10:15,168 - Accélérateur en panne. - Bien reçu, Viper. 845 01:10:15,336 --> 01:10:16,794 - Sortez-moi de là ! - Allez, allez ! 846 01:10:21,550 --> 01:10:23,509 Sortez l'oiseau. Cally, Prosna, à l'avant. 847 01:10:23,677 --> 01:10:25,887 Deux sur les ailes. Les deux autres, guidez. 848 01:10:26,055 --> 01:10:27,305 Dépêchez-vous ! 849 01:10:27,473 --> 01:10:31,184 L'échelle est prête. Sortez-la ! Cally, Prosna, voyez ce qui cloche. 850 01:10:32,978 --> 01:10:35,146 - Trois annulations, Chef ? - On s'en occupe. 851 01:10:35,314 --> 01:10:37,398 - C'est la pression de la valve. - Enlevons-la. 852 01:10:37,566 --> 01:10:39,484 lmpossible. On n'en a pas de rechange. 853 01:10:39,652 --> 01:10:41,361 Avant supérieur, à moitié. 854 01:10:42,404 --> 01:10:46,449 Avant gauche, un quart. Arrière droite toutes. 855 01:10:46,742 --> 01:10:50,036 Contact ennemi position 247, 856 01:10:50,621 --> 01:10:53,706 distance 1 1 5, en approche. 857 01:10:54,083 --> 01:10:56,000 - Allons-y ! - Allez ! 858 01:10:56,168 --> 01:10:58,086 Enlevons la valve et dérivons tout le système. 859 01:10:58,254 --> 01:10:59,587 Non, le relais va exploser. 860 01:10:59,755 --> 01:11:02,131 - Ça va tenir. - Retirez la valve ! 861 01:11:10,474 --> 01:11:12,433 Feu. Manqué ! 862 01:11:12,601 --> 01:11:16,062 - Attention. - Moteurs plein pot, droit devant. 863 01:11:16,230 --> 01:11:18,815 Moteurs plein pot, droit devant. 864 01:11:18,983 --> 01:11:21,442 Je l'ai eu. Terra l'a eu. Non ! 865 01:11:23,153 --> 01:11:25,780 Je n'y arrive pas. Je n'y arrive pas ! 866 01:11:26,699 --> 01:11:28,658 Vipers, en formation. Je n'arrive pas à verrouiller. 867 01:11:28,826 --> 01:11:30,827 Attendez. Je l'ai, je l'ai. 868 01:11:31,120 --> 01:11:32,787 - Allez ! - Paré ! 869 01:11:33,205 --> 01:11:35,707 Dégagez le tube ! Allez ! Faites-la entrer. 870 01:11:36,458 --> 01:11:37,083 Vite ! 871 01:12:09,199 --> 01:12:10,450 Bon sang ! 872 01:12:11,869 --> 01:12:15,830 ll a utilisé une arme contre moi, mais ça ne semble avoir aucun effet. 873 01:12:22,713 --> 01:12:25,131 À tous les Vipers, les systèmes fonctionnent. 874 01:12:31,096 --> 01:12:33,431 - Restez soudés. - Allez. 875 01:12:42,232 --> 01:12:43,524 Je n'ai rien ! 876 01:12:50,532 --> 01:12:51,741 Alerte radiologique. 877 01:12:53,494 --> 01:12:55,036 ll a des ogives nucléaires. 878 01:12:57,122 --> 01:12:57,955 Allez ! 879 01:13:11,011 --> 01:13:13,888 Galactica, un missile approche. Tous les Vipers, on décroche, 880 01:13:14,056 --> 01:13:17,225 - on décroche ! - Prépare-toi au choc. 881 01:13:17,393 --> 01:13:19,268 Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu ça. 882 01:13:39,498 --> 01:13:41,165 Galactica, Starbuck. 883 01:13:41,333 --> 01:13:45,586 La section avant gauche de la nacelle a subi de graves dégâts. 884 01:13:45,754 --> 01:13:47,797 ll y a de violentes décompressions 885 01:13:47,965 --> 01:13:51,134 du côté gauche de la nacelle. Vous m'entendez, Galactica ? 886 01:13:56,056 --> 01:13:58,558 Niveaux de radiations dans les normes. 887 01:13:58,725 --> 01:14:01,394 Le revêtement de la coque a résisté au choc. 888 01:14:01,562 --> 01:14:04,730 Propulseurs arrière gauches ouverts. Propulseurs avant inopérants. 889 01:14:04,898 --> 01:14:07,108 Roulis incontrôlé de gauche à droite. 890 01:14:07,276 --> 01:14:08,818 Envoyez une équipe aux contrôles, 891 01:14:08,986 --> 01:14:11,404 qu'ils coupent tous les circuits de carburant du propulseur arrière. 892 01:14:12,489 --> 01:14:15,783 On a un gauchissement le long de la nacelle 893 01:14:15,951 --> 01:14:17,326 et des décompressions en chaîne 894 01:14:17,494 --> 01:14:21,080 partout à l'avant de la zone 250. 895 01:14:21,665 --> 01:14:23,291 C'est grave. 896 01:14:23,959 --> 01:14:27,628 Saul, prends les commandes des unités D.C. 897 01:14:27,796 --> 01:14:28,754 Moi ? 898 01:14:28,922 --> 01:14:31,132 Le propulseur arrière est ouvert et bloqué. On a besoin de vous. 899 01:14:32,301 --> 01:14:36,637 - Tu es second ou non ? - Liste des blessés à l'infirmerie. 900 01:14:36,805 --> 01:14:39,390 - Second. - On ne peut pas contacter l'infirmerie. 901 01:14:39,808 --> 01:14:42,435 Attention. Tous les relais électriques 902 01:14:42,603 --> 01:14:44,145 en basse consommation. 903 01:14:49,568 --> 01:14:52,737 Allez, les gars ! Vite ! Dépêchez-vous ! 904 01:14:55,240 --> 01:14:57,492 Chef, on perd de la pression. 905 01:14:57,659 --> 01:15:00,995 La nacelle se déforme du côté gauche. On a besoin d'aide ! 906 01:15:01,205 --> 01:15:02,246 Rapport. 907 01:15:02,414 --> 01:15:03,998 ll y a des déformations sur tout le flanc. 908 01:15:04,166 --> 01:15:06,792 - ll faut éteindre le feu. - Cinq dispositifs anti-feu H.S. 909 01:15:06,960 --> 01:15:09,462 La conduite d'eau aussi. J'essaie d'éteindre le feu manuellement. 910 01:15:09,630 --> 01:15:11,464 Une autre décompression à gauche de la nacelle. 911 01:15:11,632 --> 01:15:13,174 Quels sont les ordres ? 912 01:15:14,510 --> 01:15:15,510 Monsieur ? 913 01:15:20,516 --> 01:15:21,641 Bon, écoutez. 914 01:15:21,808 --> 01:15:24,018 Allez chercher le reste de l'équipe D.C. en zone d'atterrissage. 915 01:15:24,186 --> 01:15:25,853 - Allez les aider. - On n'a pas le temps. 916 01:15:26,021 --> 01:15:28,022 Bloquez les ouvertures de la zone 30 917 01:15:28,190 --> 01:15:30,399 et ventilez tous les compartiments. 918 01:15:30,567 --> 01:15:32,985 Plus de 100 personnes sont coincées en zone 34. 919 01:15:33,153 --> 01:15:35,279 - ll me faut une minute pour les sortir. - Si on ne bloque pas, 920 01:15:35,447 --> 01:15:36,822 on perdra plus de 100 personnes. 921 01:15:36,990 --> 01:15:38,157 Bloquez les ouvertures. 922 01:15:38,325 --> 01:15:40,910 - Juste une minute ! - On n'a pas une minute ! 923 01:15:41,078 --> 01:15:43,663 Si le feu atteint les nacelles, les conduits de carburant 924 01:15:43,830 --> 01:15:46,207 prendront feu, et on perdra le vaisseau. 925 01:15:49,461 --> 01:15:51,671 Bloquez toutes les ouvertures 926 01:15:52,923 --> 01:15:56,884 des cloisons 25 à 40. C'est un ordre. 927 01:15:57,261 --> 01:15:59,720 Sortez, maintenant ! Allez ! 928 01:16:01,473 --> 01:16:03,724 ll faut ventiler le compartiment ! 929 01:16:25,747 --> 01:16:29,041 Ventilation effectuée. lncendie éteint. 930 01:16:30,002 --> 01:16:32,587 S'ils se rappellent leur entraînement, ils ont une combinaison 931 01:16:32,754 --> 01:16:35,548 et sont attachés pour se protéger de la ventilation. 932 01:16:35,716 --> 01:16:39,510 - ll y a beaucoup de bleus. - lls ne le sont plus, à présent. 933 01:16:48,478 --> 01:16:52,607 1 27. 1 , 2, 7. 934 01:16:54,484 --> 01:16:55,401 lci. 935 01:16:56,778 --> 01:16:59,322 Loués soient les Dieux de Kobol. Merci. 936 01:16:59,823 --> 01:17:01,782 Merci, merci. 937 01:17:01,950 --> 01:17:03,242 Dernier tirage. 938 01:17:04,703 --> 01:17:06,120 47 . 939 01:17:08,206 --> 01:17:10,333 - 47. - C'est toi ? 940 01:17:12,961 --> 01:17:16,631 Pardon, j'ai oublié mes lunettes. J'ai dû les laisser quelque part. 941 01:17:16,798 --> 01:17:19,258 Pourriez-vous le lire pour moi ? 942 01:17:28,185 --> 01:17:31,979 Vous êtes bien Gaius Baltar ? 943 01:17:32,814 --> 01:17:35,566 - Je n'y suis pour rien. - Tu vois, c'est bien lui. 944 01:17:35,734 --> 01:17:39,111 Cette femme a le numéro 47. lci. 945 01:17:39,404 --> 01:17:42,907 - Approchez-vous, s'il vous plaît. - Oui, pardon. 946 01:17:46,578 --> 01:17:48,329 Que fais-tu ? 947 01:17:52,000 --> 01:17:53,542 Je laisse ma place. 948 01:17:54,127 --> 01:17:55,461 Sûrement pas. 949 01:17:55,671 --> 01:17:58,005 Un civil doit prendre ma place. 950 01:17:59,007 --> 01:18:00,508 Tu viens avec nous. 951 01:18:02,803 --> 01:18:06,305 Regarde ces nuages. Sharon, regarde ces nuages 952 01:18:06,473 --> 01:18:09,266 et dis-moi qu'il reste un espoir. 953 01:18:09,434 --> 01:18:11,227 - Helo. - Le futur de l'Humanité 954 01:18:11,395 --> 01:18:13,854 dépend de ceux qui vont survivre. 955 01:18:14,523 --> 01:18:19,235 Je ne veux pas prendre la place d'un des plus grands esprits du monde. 956 01:18:19,403 --> 01:18:21,737 - Helo. - Tu peux t'en sortir sans moi. 957 01:18:21,905 --> 01:18:24,365 Je le sais. Tu l'as prouvé. 958 01:18:35,752 --> 01:18:37,795 - Montez à bord. - Quoi ? 959 01:18:45,887 --> 01:18:47,722 Vous devriez partir. 960 01:18:48,265 --> 01:18:52,977 Reculez. C'est terminé ! 961 01:19:04,030 --> 01:19:05,948 Reculez. Reculez. 962 01:19:08,076 --> 01:19:10,327 C'est fini ! C'est fini ! 963 01:19:10,495 --> 01:19:11,829 C'est fini ! 964 01:19:48,575 --> 01:19:50,534 Descendez ! Descendez ! 965 01:20:20,982 --> 01:20:23,901 Ceci est un communiqué officiel du gouvernement colonial. 966 01:20:24,069 --> 01:20:27,238 Tous les ministres et officiels doivent se rendre dans la zone orange. 967 01:20:27,405 --> 01:20:28,656 Je répète. 968 01:20:28,824 --> 01:20:31,742 Ceci est un communiqué officiel du gouvernement colonial. 969 01:20:31,910 --> 01:20:35,663 Tous les ministres et officiels doivent se rendre dans la zone orange. 970 01:20:36,081 --> 01:20:37,206 Un message automatique. 971 01:20:37,374 --> 01:20:40,626 ll est diffusé dans le cas où le Président, 972 01:20:40,794 --> 01:20:45,005 le vice-président et les membres du cabinet sont morts ou invalides. 973 01:20:47,509 --> 01:20:53,430 Vous devez renvoyer mon code d'identification sur la même fréquence. 974 01:20:54,182 --> 01:20:55,516 Bien. 975 01:20:55,725 --> 01:20:56,851 "D" comme Daniel, 976 01:20:58,019 --> 01:21:00,312 tiret 4, 5, 6, 977 01:21:00,856 --> 01:21:02,606 tiret 3, 4, 5, 978 01:21:03,191 --> 01:21:05,776 tiret "A" comme Abricot. 979 01:21:07,445 --> 01:21:08,779 Merci. 980 01:21:43,565 --> 01:21:45,816 Vous êtes où sur la liste ? 981 01:21:45,984 --> 01:21:48,444 En 43e position. 982 01:21:49,779 --> 01:21:53,073 Je les connaissais tous. 41 personnes plus le président. 983 01:21:54,576 --> 01:21:57,703 La plupart ont fait partie de sa première administration. 984 01:21:59,706 --> 01:22:02,958 Certains travaillaient déjà avec lui quand il était maire. 985 01:22:03,501 --> 01:22:05,961 J'étais à ses côtés durant sa première campagne. 986 01:22:06,129 --> 01:22:10,299 Je n'ai jamais vraiment aimé la politique. Je voulais me retirer, 987 01:22:10,467 --> 01:22:13,594 mais il m'incitait à rester. 988 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 On ne pouvait rien lui refuser. 989 01:22:29,861 --> 01:22:31,195 Merci. 990 01:22:38,453 --> 01:22:40,204 On a besoin d'un prêtre. 991 01:22:44,209 --> 01:22:46,877 Levez la main droite et répétez. 992 01:22:48,755 --> 01:22:53,801 "Moi, Laura Roslin..." 993 01:22:53,969 --> 01:22:59,765 "...prête serment et affirme..." 994 01:23:01,142 --> 01:23:05,354 "...occuper le poste de Présidente des Douze Colonies de Kobol..." 995 01:23:05,522 --> 01:23:08,148 "...que j'accepte le poste de..." 996 01:23:10,735 --> 01:23:16,490 "...occuper le poste de Présidente des Douze Colonies de Kobol..." 997 01:23:17,409 --> 01:23:25,416 "...que je protégerai et défendrai la souveraineté des Colonies...' 998 01:23:26,167 --> 01:23:27,918 "...de toute mes forces." 999 01:23:28,086 --> 01:23:30,421 "...de toutes mes forces." 1000 01:23:42,392 --> 01:23:43,434 Votre attention. 1001 01:23:43,601 --> 01:23:46,895 Un conduit électrique E.M.C. défectueux sur les ponts 15 et 16. 1002 01:23:47,063 --> 01:23:48,856 Soyez très prudents. 1003 01:23:49,065 --> 01:23:53,193 Un conduit électrique E.M.C. défectueux sur les Ponts 15 et 16. 1004 01:23:53,695 --> 01:23:55,988 Soyez très prudents. 1005 01:23:56,156 --> 01:23:57,698 Quel est le bilan ? 1006 01:23:58,283 --> 01:24:01,744 26 ont pu sortir. 25 n'ont pas réussi. 1007 01:24:06,541 --> 01:24:10,002 ll y a un dépôt de munitions sur la station Ragnar. 1008 01:24:11,087 --> 01:24:13,338 C'est très compliqué d'y amarrer un vaisseau. 1009 01:24:13,506 --> 01:24:18,427 Le registre indique qu'il y a 50 palettes d'ogives de type "D" en stock. 1010 01:24:18,595 --> 01:24:22,056 ll y a aussi tous les missiles et les munitions dont on a besoin. 1011 01:24:22,223 --> 01:24:24,224 - Va vérifier. - Entendu. 1012 01:24:53,588 --> 01:24:56,090 - Vous avez le décompte des pertes ? - Oui. 1013 01:24:56,841 --> 01:25:00,344 lnstallez une morgue temporaire dans le hangar B. 1014 01:25:03,973 --> 01:25:06,266 40 secondes. 1015 01:25:08,103 --> 01:25:11,313 Je n'avais besoin que de 40 secondes. 1016 01:25:11,481 --> 01:25:13,982 25 de mes hommes. 1017 01:25:16,277 --> 01:25:17,569 J'ai dit... 1018 01:25:19,447 --> 01:25:21,907 Je l'avais dit à ce salaud... 1019 01:25:24,953 --> 01:25:27,246 ll est Second sur ce vaisseau. 1020 01:25:27,997 --> 01:25:30,040 Ne l'oubliez pas. 1021 01:25:31,042 --> 01:25:33,335 ll a pris une décision difficile. 1022 01:25:34,170 --> 01:25:37,297 À sa place, j'aurais fait comme lui. 1023 01:25:41,261 --> 01:25:43,178 40 secondes. 1024 01:25:45,306 --> 01:25:47,307 Rejoignez votre poste, Chef. 1025 01:25:55,525 --> 01:25:58,819 Dépôt de munitions, confirmé, mais on a deux problèmes. 1026 01:25:59,154 --> 01:26:02,489 La station Ragnar est à au moins trois jours, à vitesse maximale. 1027 01:26:02,657 --> 01:26:06,201 Et toute la flotte des Cylons se trouve sur le trajet. 1028 01:26:09,122 --> 01:26:10,747 - Technicien. - Oui ? 1029 01:26:10,999 --> 01:26:13,375 - Donnez-moi notre position. - Bien. 1030 01:26:18,339 --> 01:26:20,340 - Tu ne peux pas faire ça. - Je sais. 1031 01:26:20,508 --> 01:26:24,845 C'est de la folie. Ça fait combien ? 20, 22 ans ? 1032 01:26:25,013 --> 01:26:28,056 - On s'est entraînés pour ça. - S'entraîner est une chose, 1033 01:26:28,224 --> 01:26:30,767 mais si on se trompe de quelques degrés dans nos calculs, 1034 01:26:30,935 --> 01:26:35,189 - on peut se retrouver au centre du soleil. - On n'a pas le choix. 1035 01:26:35,356 --> 01:26:40,360 Colonel Tigh, calculez un saut P.R.L. de notre position à l'orbite de Ragnar. 1036 01:26:40,862 --> 01:26:42,029 Oui, Monsieur. 1037 01:26:49,370 --> 01:26:51,205 Message prioritaire. 1038 01:26:55,168 --> 01:26:58,420 Service d'ingénierie, activez les commandes P.R.L. 1 et 2. 1039 01:26:58,588 --> 01:26:59,796 Activation des commandes P.R.L. 1040 01:26:59,964 --> 01:27:04,051 Lieutenant Gaeta, allumez les tableaux P.R.L. et les ordinateurs. 1041 01:27:04,219 --> 01:27:07,804 - Nous faisons un saut. - L'Amiral Nagala est mort. 1042 01:27:11,017 --> 01:27:13,310 Le Battlestar Atlantia a été détruit. 1043 01:27:13,478 --> 01:27:18,732 ldem pour le Triton, le Solaria et le Columbia. 1044 01:27:19,859 --> 01:27:21,485 La liste continue. 1045 01:27:25,323 --> 01:27:28,283 Qui est le responsable ? Qui donne les ordres ? 1046 01:27:30,578 --> 01:27:34,498 Envoyez un message à toutes les unités militaires coloniales. 1047 01:27:34,666 --> 01:27:36,792 Utilisez le canal prioritaire 1 . 1048 01:27:37,252 --> 01:27:38,794 Début du message : 1049 01:27:39,462 --> 01:27:42,673 "Je prends le commandement de la Flotte." 1050 01:27:47,512 --> 01:27:51,265 Gemenon Liner 1701,ici le Colonial Heavy 798. 1051 01:27:52,684 --> 01:27:55,435 Non, annulez. C'est le Colonial 1. 1052 01:27:55,603 --> 01:27:58,021 - Oui, Colonial 1 . - Vous êtes dans notre champ. 1053 01:27:58,189 --> 01:28:00,440 On approche de l'écoutille d'arrimage droite. 1054 01:28:00,608 --> 01:28:04,027 Bien reçu, Colonial 1 . Loués soient les Dieux, vous êtes là. 1055 01:28:04,195 --> 01:28:07,572 On n'a plus de puissance depuis plus de deux heures. 1056 01:28:11,286 --> 01:28:12,494 Qu'est-ce que c'est ? 1057 01:28:13,413 --> 01:28:16,206 "À toutes les unités. Je prends commandement de la Flotte. 1058 01:28:16,374 --> 01:28:18,667 "Toutes les unités, rendez-vous à la station Ragnar 1059 01:28:18,835 --> 01:28:20,294 "pour regroupement et contre-attaque. 1060 01:28:20,461 --> 01:28:23,130 "Accusez réception avec le même cryptage. 1061 01:28:24,173 --> 01:28:25,257 "Adama.' 1062 01:28:33,182 --> 01:28:37,477 Capitaine Apollo, veuillez informer le Commandant Adama 1063 01:28:38,229 --> 01:28:40,522 que nous sommes en mission de sauvetage 1064 01:28:40,690 --> 01:28:42,941 et que nous avons besoin de son aide. 1065 01:28:44,027 --> 01:28:47,988 Voyez s'il a des lits d'hôpitaux disponibles et quand il pourra nous rejoindre. 1066 01:28:48,156 --> 01:28:49,489 - Je... - Oui ? 1067 01:28:55,663 --> 01:28:58,707 Je ne sais comment il réagira à cette demande. 1068 01:28:58,875 --> 01:29:00,292 Alors dites-lui 1069 01:29:01,252 --> 01:29:05,088 qu'elle émane de la Présidente des Douze Colonies 1070 01:29:06,174 --> 01:29:07,674 et que c'est un ordre. 1071 01:29:09,635 --> 01:29:10,927 Bien. 1072 01:29:14,390 --> 01:29:18,518 Apollo est mon nom de code. Je m'appelle Lee Adama. 1073 01:29:18,686 --> 01:29:20,520 Je sais qui vous êtes. 1074 01:29:21,022 --> 01:29:24,691 Mais "Capitaine Apollo", c'est joli, vous ne trouvez pas ? 1075 01:29:29,906 --> 01:29:31,573 C'est une plaisanterie ? 1076 01:29:33,076 --> 01:29:35,786 - Peut-on les appeler ? - Oui. 1077 01:29:41,000 --> 01:29:42,751 Colonial 1, Galactica. 1078 01:29:43,211 --> 01:29:46,129 Le Galactica demande à parler à Apollo. 1079 01:29:50,051 --> 01:29:52,469 lci Apollo. J'écoute. 1080 01:29:54,889 --> 01:29:56,014 Commandant. 1081 01:30:04,732 --> 01:30:07,234 Es-tu...Tout va bien sur votre vaisseau ? 1082 01:30:09,278 --> 01:30:12,072 Oui, merci. Nous allons bien. 1083 01:30:14,033 --> 01:30:16,326 Votre P.R.L. fonctionne ? 1084 01:30:17,995 --> 01:30:19,621 Affirmatif. 1085 01:30:19,789 --> 01:30:23,458 Alors, vous avez l'ordre de vous rendre 1086 01:30:23,751 --> 01:30:25,877 sur le lieu de rendez-vous. Confirmez. 1087 01:30:28,423 --> 01:30:32,509 Confirmation... de la bonne réception du message. 1088 01:30:34,303 --> 01:30:37,681 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que j'ai entendu. 1089 01:30:37,932 --> 01:30:40,892 J'attends mieux de vous, Capitaine. 1090 01:30:41,060 --> 01:30:43,562 Nous sommes en mission de sauvetage. 1091 01:30:44,230 --> 01:30:46,857 Annulez cette mission immédiatement 1092 01:30:47,275 --> 01:30:49,109 et rejoignez Ragnar. 1093 01:30:49,819 --> 01:30:51,862 Je suis les ordres de la Présidente. 1094 01:30:52,029 --> 01:30:54,906 C'est la Secrétaire à l'Éducation. 1095 01:30:55,074 --> 01:30:57,117 On est en pleine guerre, 1096 01:30:57,785 --> 01:31:00,704 et c'est une institutrice qui te donne des ordres ? 1097 01:31:04,375 --> 01:31:05,917 On a un problème. 1098 01:31:06,461 --> 01:31:08,545 Ne quittez pas, Galactica. Quoi ? 1099 01:31:11,966 --> 01:31:13,967 Des chasseurs cylons approchent. 1100 01:31:15,178 --> 01:31:16,386 Dans combien de temps seront-ils là ? 1101 01:31:18,222 --> 01:31:19,806 Environ deux minutes. 1102 01:31:25,021 --> 01:31:27,522 - ll a raison. ll faut partir. - Non. 1103 01:31:28,065 --> 01:31:29,608 On ne peut pas se défendre... 1104 01:31:29,775 --> 01:31:31,151 On ne va pas abandonner ces gens. 1105 01:31:31,319 --> 01:31:34,779 - Mais si on reste... - J'ai pris ma décision. 1106 01:31:36,949 --> 01:31:38,742 Vous êtes la Présidente. 1107 01:31:39,118 --> 01:31:41,912 - Bien. - Puis-je descendre ? 1108 01:31:56,511 --> 01:31:59,179 On a une télémétrie faible sur la zone du Capitaine Apollo, 1109 01:31:59,347 --> 01:32:01,431 et 2 chasseurs ennemis approchent de leurs coordonnées. 1110 01:32:20,159 --> 01:32:22,869 Colonial 1 , ici le Galactica. 1111 01:32:23,037 --> 01:32:26,623 Apollo, deux chasseurs ennemis s'approchent de vous. 1112 01:32:26,791 --> 01:32:27,582 Sortez de là ! 1113 01:32:27,750 --> 01:32:29,251 CHASSEUR ENNEMl TRANSPORT ClVlL 1114 01:32:29,418 --> 01:32:31,002 Lee, sors... Lee ! 1115 01:32:52,942 --> 01:32:55,986 Une détonation thermonucléaire de 50 kilotonnes. 1116 01:33:14,922 --> 01:33:17,299 Les Cylons rebroussent chemin.