1 00:00:03,169 --> 00:00:05,879 Précédemment dans Battlestar Galactica. 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,841 LES CYLONS ONT ÉTÉ CRÉÉS PAR L'HOMME. 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,678 lLS SE SONT REBELLÉS. 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,307 lLS ONT ÉVOLUÉ. 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,686 lLS ONT L'APPARENCE ET LES CARACTÉRlSTlQUES 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,730 D'ÊTRES HUMAlNS. 7 00:00:23,273 --> 00:00:27,234 CERTAlNS SONT PROGRAMMÉS POUR CROlRE QU'lLS SONT HUMAlNS. 8 00:00:27,527 --> 00:00:32,031 lL EN EXlSTE PLUSlEURS COPlES. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,284 ET lLS ONT UN PLAN. 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,164 - Alerte radiologique. - Provenance ? 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,708 L'Olympic Carrier. lls ont des ogives à bord. 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,836 Si ce vaisseau représente un danger, il faut l'éliminer. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,131 Les Cylons peuvent arriver à tout moment. Si on doit le faire, faisons-le. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,842 - C'est un vaisseau civil. - Allez-y. 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,764 - Je laisse ma place. - Pas question. 16 00:01:01,728 --> 00:01:05,814 - Sharon ? Qu'est-ce que tu fais là ? - Partons d'ici. 17 00:03:17,822 --> 00:03:20,574 - Pardon, Lieutenant. - Bonsoir. 18 00:03:20,742 --> 00:03:23,076 - Oui ? - Quelque chose ne va pas ? 19 00:03:23,578 --> 00:03:26,205 Non, c'est juste que c'est le matin. 20 00:03:26,790 --> 00:03:29,124 - Quelle heure est-il ? - 05 h 45. 21 00:03:36,716 --> 00:03:40,344 ARMEMENT LÉGER ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 22 00:04:10,083 --> 00:04:11,166 EXPLOSlFS 23 00:04:15,797 --> 00:04:17,256 Grands Dieux. 24 00:04:23,972 --> 00:04:25,764 Où sont les autres ? 25 00:05:45,345 --> 00:05:49,181 Le Colonial 1 sera là dans 30 minutes. Haie d'honneur dans tous les quartiers. 26 00:05:49,349 --> 00:05:50,891 Où peut-il être ? 27 00:05:51,434 --> 00:05:53,769 Bon sang. 28 00:05:55,021 --> 00:05:56,813 Oui, j'ai entendu. 29 00:06:19,587 --> 00:06:20,712 Un. 30 00:06:22,882 --> 00:06:23,590 Deux. 31 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 Trois. 32 00:06:29,555 --> 00:06:30,722 Quatre. 33 00:06:34,602 --> 00:06:35,686 Cinq. 34 00:06:43,778 --> 00:06:44,903 Allez-y. 35 00:07:04,882 --> 00:07:08,593 Je pense sans arrêt à l'Olympic Carrier. 36 00:07:08,928 --> 00:07:10,804 C'était il y a trois jours. 37 00:07:11,597 --> 00:07:14,057 C'est déjà loin, vu les circonstances. 38 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 Laisse ce genre de pensées aux historiens. 39 00:07:19,981 --> 00:07:21,940 Mais ne sommes-nous pas responsables ? 40 00:07:22,108 --> 00:07:23,483 Je veux dire, 41 00:07:24,485 --> 00:07:28,530 n'avons-nous pas l'obligation de remettre en question nos actions pour... 42 00:07:29,741 --> 00:07:33,660 Je ne sais pas. Être sûrs qu'on a pris les bonnes décisions. 43 00:07:33,828 --> 00:07:36,163 On a fait ce qu'on avait à faire. 44 00:07:36,664 --> 00:07:40,667 Un homme est responsable de ses actions, bonnes ou mauvaises. 45 00:07:41,711 --> 00:07:44,963 ll en accepte les conséquences et vit avec, 46 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 jour après jour. 47 00:07:51,095 --> 00:07:53,930 Colonial 1 , Galactica. Arrimage porte oméga. 48 00:07:54,098 --> 00:07:56,767 Contactez le C.l.C. 49 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 Bien reçu, Galactica. 50 00:08:04,817 --> 00:08:06,860 Pardon, Madame la Présidente. Nous sommes arrivés... 51 00:08:07,028 --> 00:08:10,155 Ne me dites pas que j'aurai droit à ça chaque fois 52 00:08:10,323 --> 00:08:11,740 que je viendrai sur ce vaisseau. 53 00:08:11,908 --> 00:08:15,994 Non, mais ils doivent rendre les honneurs. C'est le protocole. 54 00:08:16,162 --> 00:08:18,121 Les militaires adorent le protocole. 55 00:08:18,289 --> 00:08:20,499 S'ils savaient que vous n'aimez pas ça, ils... 56 00:08:20,666 --> 00:08:23,293 Non. Laissez Adama jouer de la trompette. 57 00:08:23,461 --> 00:08:26,922 Cela le met à l'aise. S'il se sent plus à l'aise, 58 00:08:27,090 --> 00:08:30,592 - ce sera plus simple de discuter avec lui. - lntelligent. 59 00:08:30,760 --> 00:08:33,637 Non, c'est juste de la politique. 60 00:08:34,305 --> 00:08:37,015 J'en ai assez de cette tenue. 61 00:08:37,183 --> 00:08:40,143 Je vais avoir l'air cruche le reste de ma vie. 62 00:08:40,311 --> 00:08:43,480 - C'est joli. - Joli ? 63 00:08:45,066 --> 00:08:46,900 C'est seyant. 64 00:08:48,319 --> 00:08:50,654 Vous n'y connaissez rien aux femmes ? 65 00:08:52,907 --> 00:08:55,700 - On y va ? - Je vais remplir mes obligations. 66 00:08:56,285 --> 00:08:59,704 En vous remerciant, je parle au nom de tous. 67 00:08:59,872 --> 00:09:02,290 Sans votre extraordinaire dévouement, 68 00:09:02,458 --> 00:09:05,460 vos efforts incessants, vos sacrifices, 69 00:09:06,129 --> 00:09:08,380 nous ne serions pas là aujourd'hui. 70 00:09:09,090 --> 00:09:11,800 Je suis fière d'être votre Présidente. Merci. 71 00:09:18,266 --> 00:09:19,516 Reprenez votre travail. 72 00:09:19,684 --> 00:09:22,936 Le Virgon Express est en train de manoeuvrer. 73 00:09:23,104 --> 00:09:26,773 - lls sont prêts à s'arrimer. - Merci beaucoup, Dee. 74 00:09:27,275 --> 00:09:29,943 Officier de quart, procédez à l'arrimage. 75 00:09:30,111 --> 00:09:31,444 Bien, Commandant. 76 00:09:31,612 --> 00:09:33,572 - Par ici, je vous prie. - Merci. 77 00:09:33,739 --> 00:09:37,617 - Pardon, Chef. J'ai à vous parler. - Oui, une seconde. 78 00:09:39,203 --> 00:09:41,955 Vous savez quoi ? Faites-le. Quoi ? 79 00:09:42,373 --> 00:09:43,790 ll y a un problème. 80 00:09:43,958 --> 00:09:46,293 Oui. Lieutenant. 81 00:09:46,460 --> 00:09:49,838 Je crois que les modules navcon sont prêts pour l'inspection. 82 00:09:51,132 --> 00:09:54,301 Virgon Express, Galactica. Nous vous visualisons. 83 00:09:54,468 --> 00:09:56,303 Maintenez le cap et la vitesse actuels. 84 00:09:56,470 --> 00:10:00,140 Bien reçu, Galactica. Cap et vitesse actuels maintenus. 85 00:10:01,142 --> 00:10:05,270 Compas gyroscopiques stabilisés de 24A à 48C. 86 00:10:05,438 --> 00:10:09,274 Le système de recyclage d'eau du Galactica est très performant. 87 00:10:09,442 --> 00:10:13,153 Aucune goutte d'eau n'est gaspillée à bord. 88 00:10:13,321 --> 00:10:15,947 On peut tenir plusieurs années sans ravitaillement. 89 00:10:16,115 --> 00:10:19,159 - Je vois. - Les vaisseaux du type du Virgon Express 90 00:10:19,327 --> 00:10:21,828 n'ont pas été conçus pour les longs voyages. 91 00:10:21,996 --> 00:10:25,123 - lls viennent se réapprovisionner ici. - Oui. 92 00:10:27,960 --> 00:10:32,756 ll faut s'en occuper, quel que soit le problème. 93 00:10:32,924 --> 00:10:36,134 Dis-moi ce qui s'est passé. 94 00:10:36,302 --> 00:10:39,137 ll nous manque six détonateurs G-4 95 00:10:39,305 --> 00:10:42,807 dans le local du pont 6 où sont stockés les armements légers. 96 00:10:44,227 --> 00:10:47,103 Commandant, prêt à déployer les pompes à eau. 97 00:10:47,271 --> 00:10:48,396 Pardon. 98 00:10:54,904 --> 00:10:57,989 - Comment ça se passe ? - J'ai l'impression d'être... 99 00:10:59,075 --> 00:11:01,868 - Un guide touristique ? - Ça se voit ? 100 00:11:02,036 --> 00:11:03,828 Elle a été institutrice. 101 00:11:04,413 --> 00:11:08,041 Elle voit certainement tout ça d'un point de vue éducatif. 102 00:11:08,626 --> 00:11:11,419 ll doit me prendre pour une idiote, non ? 103 00:11:11,587 --> 00:11:13,546 Comment ? Non. 104 00:11:15,174 --> 00:11:16,174 Ce n'est rien. 105 00:11:16,342 --> 00:11:17,759 Qu'est-ce que tu racontes ? 106 00:11:17,927 --> 00:11:21,304 S'il manque des munitions, il faut prévenir immédiatement le Maître d'Armes. 107 00:11:21,472 --> 00:11:22,430 Je sais. 108 00:11:22,598 --> 00:11:26,768 - ll ne faut pas prendre ça à la légère. - Je ne prends pas ça à la légère. 109 00:11:26,936 --> 00:11:28,311 Je n'en ai pas parlé 110 00:11:28,479 --> 00:11:31,356 parce que j'avais peur qu'on me soupçonne de les avoir pris. 111 00:11:36,570 --> 00:11:38,154 Comment ça se passe ? 112 00:11:38,698 --> 00:11:40,699 - Tout va bien. - Tant mieux. 113 00:11:42,952 --> 00:11:44,494 Vous êtes très jolie. 114 00:11:46,914 --> 00:11:49,124 J'adore votre coiffure. 115 00:11:51,002 --> 00:11:52,294 Ma coiffure. 116 00:11:56,424 --> 00:11:58,258 Je m'y prends mal avec les femmes. 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,635 Si je peux me permettre ? 118 00:12:01,304 --> 00:12:03,805 Vous devez savoir que mon père... 119 00:12:04,557 --> 00:12:08,476 - Cette cérémonie, c'est son idée. - Je sais. 120 00:12:09,937 --> 00:12:11,521 Je crois qu'il aime ça. 121 00:12:12,773 --> 00:12:16,109 En fait, il déteste le protocole et ce genre de choses. 122 00:12:19,196 --> 00:12:21,948 - Ah oui ? - ll fait ça pour vous. 123 00:12:22,450 --> 00:12:25,285 Pour que vous sentiez que vous êtes Présidente. 124 00:12:31,000 --> 00:12:32,792 Ouvrez les valves 3 et 5. 125 00:12:38,632 --> 00:12:42,927 J'ai sorti le détonateur du sac, je l'ai remis, 126 00:12:43,512 --> 00:12:46,014 puis je suis retournée dans mes quartiers. 127 00:12:54,190 --> 00:12:55,231 Bon... 128 00:12:58,694 --> 00:13:02,030 Ce n'est pas de ta faute. 129 00:13:02,198 --> 00:13:05,200 Quelqu'un cherche à te faire porter le chapeau. 130 00:13:05,368 --> 00:13:06,368 Ça doit être ça. 131 00:13:06,535 --> 00:13:09,579 Tu te réveilles quelque part sans savoir ce que tu fais là. 132 00:13:09,747 --> 00:13:13,541 On t'a droguée ou manipulée, je ne sais pas. 133 00:13:16,629 --> 00:13:17,670 Qu'est-ce que je fais ? 134 00:13:19,090 --> 00:13:22,550 Si j'en parle, ils vont penser que je suis un agent cylon. 135 00:13:22,718 --> 00:13:26,554 Non. Pourquoi penseraient-ils ça ? C'est de la folie. 136 00:13:26,722 --> 00:13:30,475 Tout le monde devient fou. À cause des rumeurs. 137 00:13:30,643 --> 00:13:33,645 Les Cylons qui ressemblent à des Humains, des agents qui se sont infiltrés. 138 00:13:37,108 --> 00:13:38,233 Alerte de décompression ! 139 00:13:46,659 --> 00:13:48,493 Rapport des dommages, Mr Gaeta. 140 00:13:48,661 --> 00:13:51,371 Ruptures des réservoirs 3, 5, 7, 9... 141 00:13:51,539 --> 00:13:53,665 ll y a de la pression. lls vont exploser. 142 00:13:53,833 --> 00:13:55,166 Dégagez les conduites. 143 00:13:55,334 --> 00:13:57,085 Virez à tribord. 144 00:14:03,050 --> 00:14:05,760 Tous les réservoirs du côté bâbord ont subi une rupture. 145 00:14:05,928 --> 00:14:08,638 Toute notre eau s'en va dans l'espace. 146 00:14:24,780 --> 00:14:28,116 C.l.C., ici D.C. 1 . On entre dans le réservoir. 147 00:14:28,284 --> 00:14:29,993 Bien reçu, D.C. 1 . 148 00:14:53,350 --> 00:14:56,519 Raptor 478, ici D.C. 1 . Nous vous en visuel. 149 00:15:00,149 --> 00:15:02,734 Bien reçu D.C. 1 . Je vous ai en visuel. 150 00:15:02,902 --> 00:15:04,068 Entendu. 151 00:15:04,528 --> 00:15:07,572 Que voyez-vous ? Savez-vous ce qui s'est passé ? 152 00:15:07,740 --> 00:15:09,824 Lieutenant, ne vous en faites pas... 153 00:15:11,452 --> 00:15:14,537 pour mon équipe. Tout est sous contrôle. 154 00:15:14,914 --> 00:15:17,957 Bien reçu, D.C. 1 . Contente que vous vous en occupiez. 155 00:15:22,213 --> 00:15:24,881 Attention, tu n'éclaires pas le bon endroit. 156 00:15:25,424 --> 00:15:27,258 Quelle quantité d'eau a-t-on perdu ? 157 00:15:27,843 --> 00:15:32,305 10 millions de tonnes. 60 % de nos réserves d'eau potable. 158 00:15:33,432 --> 00:15:34,849 Rationnement d'eau. 159 00:15:35,017 --> 00:15:38,478 Coupez l'arrivée d'eau des toilettes, des douches et de tout ce qui est secondaire. 160 00:15:38,646 --> 00:15:39,437 Bien. 161 00:15:39,855 --> 00:15:44,359 - Combien de temps peut-on tenir ? - Six jours sur le Galactica. 162 00:15:45,194 --> 00:15:49,239 Mais un tiers des autres vaisseaux dépendaient de nous. 163 00:15:49,406 --> 00:15:53,618 Si on ne trouve pas de ravitaillement, il n'auront plus d'eau dans deux jours. 164 00:15:53,786 --> 00:15:55,995 Un tiers ? Ça fait 16 000 personnes. 165 00:15:56,330 --> 00:15:57,497 Faites une liste de ces vaisseaux. 166 00:15:57,665 --> 00:16:00,458 Dites à leurs capitaines de les mettre au rationnement. 167 00:16:00,626 --> 00:16:02,627 ll va y avoir des émeutes. 168 00:16:02,795 --> 00:16:06,714 Les civils supportent mal de ne pas pouvoir se laver 169 00:16:06,882 --> 00:16:10,885 - ou boire plus d'un verre par jour. - Merci de nous prévenir, Colonel. 170 00:16:11,345 --> 00:16:14,556 - Ce sera tout, Mr Gaeta. - Encore une chose. Lieutenant ? 171 00:16:15,683 --> 00:16:19,227 Avez-vous une idée de ce qui a pu causer cet accident ? 172 00:16:23,399 --> 00:16:26,401 ll y a plusieurs possibilités. 173 00:16:28,696 --> 00:16:30,405 Mais la plus plausible ? 174 00:16:31,574 --> 00:16:35,076 Plausible ne veut rien dire. ll faut se baser sur des faits. 175 00:16:35,244 --> 00:16:36,744 Je vous en prie. 176 00:16:42,710 --> 00:16:44,419 Allez-y, Mr Gaeta. 177 00:16:46,213 --> 00:16:49,007 L'explication la plus plausible, 178 00:16:49,425 --> 00:16:53,595 c'est que le réservoir a été fissuré pendant l'explosion nucléaire, 179 00:16:53,762 --> 00:16:57,473 durant la première attaque, ce qui a causé sa rupture. 180 00:16:57,766 --> 00:17:01,477 - Mais c'est trop tôt pour l'affirmer. - lntéressant. 181 00:17:02,313 --> 00:17:04,647 - Merci, Lieutenant. - Revenons à notre problème. 182 00:17:04,815 --> 00:17:07,775 J'ai demandé qu'on inspecte les systèmes stellaires environnants 183 00:17:07,943 --> 00:17:10,862 - pour trouver de l'eau. - Bien. 184 00:17:17,328 --> 00:17:19,120 Chef, regardez ça. 185 00:17:23,959 --> 00:17:26,586 - Tu as trouvé quelque chose ? - Je ne suis pas sûre. 186 00:17:27,671 --> 00:17:30,757 On dirait des marques de brûlures dues à une explosion. 187 00:17:32,134 --> 00:17:33,551 Qu'en pensez-vous ? 188 00:17:39,475 --> 00:17:42,518 Difficile à dire. C'est rouillé. 189 00:17:48,317 --> 00:17:51,527 Les télescopes optiques et à rayons X indiquent qu'il y a cinq systèmes 190 00:17:51,695 --> 00:17:53,821 dans ce secteur. 191 00:17:54,031 --> 00:17:57,283 Potentiellement, on peut trouver de l'eau sur chacun d'entre eux, 192 00:17:57,451 --> 00:18:00,870 à l'état liquide ou sous forme de glace. 193 00:18:01,163 --> 00:18:04,666 Préparez un plan de recherche pour les Raptors. 194 00:18:04,833 --> 00:18:07,835 - Le premier partira à 17 h 30. - Bien. 195 00:18:08,796 --> 00:18:12,507 Combien de chances a-t-on d'y trouver de l'eau ? 196 00:18:12,675 --> 00:18:14,884 Vous voulez mon avis cette fois ? 197 00:18:16,053 --> 00:18:19,222 - Colonel. - Oui. 198 00:18:20,849 --> 00:18:25,228 Excusez-moi. C'est une journée difficile pour tout le monde. 199 00:18:25,771 --> 00:18:27,063 Je comprends. 200 00:18:27,231 --> 00:18:30,566 La plupart des planètes sont faites de roche ou de gaz. 201 00:18:30,734 --> 00:18:34,737 Cette galaxie est assez déserte. 202 00:18:34,905 --> 00:18:35,947 Merci, Colonel. 203 00:18:36,115 --> 00:18:38,866 Le rationnement en eau ne fait que compliquer les choses. 204 00:18:39,034 --> 00:18:42,328 Dr Baltar, faites-nous part des résultats de vos recherches. 205 00:18:46,500 --> 00:18:50,503 J'ai calculé que la consommation des aliments de base, 206 00:18:50,671 --> 00:18:52,130 pour les civils... 207 00:18:52,297 --> 00:18:55,258 C'est basé sur les informations que j'ai actuellement. 208 00:18:55,426 --> 00:18:59,762 La population civile est 45 265, 209 00:18:59,930 --> 00:19:01,723 ce qui voudrait dire 210 00:19:02,182 --> 00:19:05,309 82 tonnes de céréales, 85 tonnes de viande, 211 00:19:06,103 --> 00:19:09,897 119 tonnes de fruits, 304 tonnes de légumes 212 00:19:11,525 --> 00:19:15,278 - et 2,5 millions de tonnes d'eau. - Par mois ? 213 00:19:17,197 --> 00:19:18,322 Par semaine. 214 00:19:20,576 --> 00:19:24,203 CAPRlCA OCCUPÉE PAR LES CYLONS 215 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 lls ont trouvé ton Raptor. 216 00:19:30,586 --> 00:19:32,420 KARL C. AGATHON - NOM DE CODE : HELO 10E JOUR SUR CAPRlCA 217 00:19:32,588 --> 00:19:34,088 ll y en a beaucoup ? 218 00:19:37,092 --> 00:19:39,594 C'est ce que tu as gagné en revenant. 219 00:19:41,096 --> 00:19:42,889 - Merde. - Oui. 220 00:19:46,185 --> 00:19:48,895 J'étais sûre qu'ils ne me verraient pas entrer. 221 00:19:50,355 --> 00:19:52,440 - Je sais. - J'ai enclenché ces trucs qui clignotent. 222 00:19:52,608 --> 00:19:53,775 J'en suis sûr. 223 00:19:53,942 --> 00:19:57,612 Je n'ai pas éteint la grille de détection ni le balayage Dradis. 224 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 - Un pilote ne peut faire le travail d'un O.C.E. - Je peux. 225 00:20:03,035 --> 00:20:06,788 Voilà pourquoi il y a des grille-pain partout. 226 00:20:06,955 --> 00:20:10,917 - Je suppose qu'on n'a pas de plan B. - Les plans B, C ou D sont comme le plan A. 227 00:20:11,084 --> 00:20:13,377 Partir de cette planète et retourner au vaisseau. 228 00:20:13,545 --> 00:20:14,545 Où on va ? 229 00:20:14,713 --> 00:20:16,547 Ne pose pas de questions. Suis le pilote. 230 00:20:16,715 --> 00:20:17,799 À vos ordres. 231 00:20:23,472 --> 00:20:27,350 On a trouvé cinq points de détonation dans le réservoir 232 00:20:27,518 --> 00:20:30,394 et nous pensons qu'il y en a un sixième. 233 00:20:30,979 --> 00:20:35,149 Je crois, vu la taille des résidus 234 00:20:35,317 --> 00:20:37,193 et les points calcinés, 235 00:20:37,361 --> 00:20:40,613 qu'il s'agit d'un explosif de type G-4. 236 00:20:41,156 --> 00:20:44,450 J'ai demandé au Maître d'Armes qu'un inventaire soit fait, 237 00:20:44,618 --> 00:20:47,411 et elle m'a dit que six détonateurs 238 00:20:48,497 --> 00:20:52,208 avaient disparu du stock des armements légers, 239 00:20:52,376 --> 00:20:54,377 dans la nacelle côté bâbord. 240 00:20:55,128 --> 00:20:58,256 Donc, un détonateur traîne dans la nature. 241 00:20:58,674 --> 00:21:03,219 Dites au Maître d'Armes de verrouiller les salles d'armement. 242 00:21:03,846 --> 00:21:07,682 C'est fait. Elle a aussi ouvert une enquête 243 00:21:07,850 --> 00:21:10,935 pour savoir qui peut avoir eu accès au stock. 244 00:21:11,186 --> 00:21:15,231 Mais vu que le registre a été mal tenu et que les procédures 245 00:21:15,399 --> 00:21:18,734 de sécurité n'ont pas été respectées, depuis l'attaque, 246 00:21:18,902 --> 00:21:23,072 elle pense qu'on ne saura jamais qui a pris ces détonateurs. 247 00:21:27,703 --> 00:21:29,620 Merci beaucoup. 248 00:21:29,913 --> 00:21:34,458 Vous pouvez disposer, sauf le Colonel Tigh, le Capitaine Adama 249 00:21:34,877 --> 00:21:36,252 et le Dr Baltar. 250 00:21:36,545 --> 00:21:40,673 N'oubliez pas, tout ceci doit rester confidentiel. 251 00:21:53,353 --> 00:21:56,647 ll y a au moins un Cylon à bord du Galactica. 252 00:22:08,368 --> 00:22:11,162 Combien de gens savent que les Cylons ressemblent aux Humains ? 253 00:22:11,330 --> 00:22:14,916 Des rumeurs circulent. La moitié du vaisseau en parle. 254 00:22:15,083 --> 00:22:18,419 Les gens penseront que ce ne sont que des rumeurs. 255 00:22:18,587 --> 00:22:21,047 Combien de gens sont au courant ? 256 00:22:22,257 --> 00:22:24,634 Les cinq personnes présentes ici, plus trois soldats. 257 00:22:24,801 --> 00:22:27,637 Analysons la situation. Si la nouvelle devient officielle, 258 00:22:27,804 --> 00:22:31,557 tous les gens se méfieront les uns des autres. 259 00:22:31,725 --> 00:22:35,311 Je suis d'accord. Dr Baltar, où en est-on avec les tests ? 260 00:22:35,604 --> 00:22:36,604 Les tests ? 261 00:22:36,772 --> 00:22:40,900 Les tests de dépistage pour repérer les Cylons. 262 00:22:43,654 --> 00:22:46,906 Te souviens-tu de la première fois où tu as menti à une femme ? 263 00:22:47,074 --> 00:22:50,826 - Mis à part ta mère. - Mis à part ma mère. 264 00:22:54,456 --> 00:22:57,792 Sherry Bennett. En CM2. 265 00:22:58,126 --> 00:23:00,670 Dans la cour de récréation, derrière la salle de musique. 266 00:23:00,837 --> 00:23:03,089 "Si tu me montres le tien, je te montre le mien.' 267 00:23:03,256 --> 00:23:06,300 Elle l'a fait. Pas moi. 268 00:23:07,427 --> 00:23:11,097 J'ai couché avec elle, des années plus tard. 269 00:23:11,264 --> 00:23:12,348 Bien sûr. 270 00:23:13,976 --> 00:23:15,810 Est-elle devenue jolie ? 271 00:23:15,978 --> 00:23:17,853 Oui, très. 272 00:23:18,313 --> 00:23:19,689 Très jolie. 273 00:23:22,818 --> 00:23:24,902 Chaque femme a son charme, 274 00:23:27,823 --> 00:23:30,449 sa beauté personnelle. 275 00:23:30,617 --> 00:23:31,784 Docteur ? 276 00:23:35,205 --> 00:23:36,831 Les tests de dépistage. 277 00:23:38,166 --> 00:23:41,377 Pour dire la vérité, j'ai des difficultés 278 00:23:41,545 --> 00:23:44,338 à appliquer la méthode de détection de Cylon 279 00:23:44,506 --> 00:23:46,340 que j'ai précédemment utilisée sur le Galactica. 280 00:23:46,508 --> 00:23:49,260 Je manque de ressources naturelles. 281 00:23:49,428 --> 00:23:53,180 J'ai besoin de composés chimiques. Pour le test précurseur, il me faut 282 00:23:53,348 --> 00:23:56,767 des échantillons de tétrahydrocycline. 283 00:23:56,935 --> 00:23:59,603 lnutile de vous dire... Si, c'est utile de vous le dire. 284 00:23:59,771 --> 00:24:02,898 - C'est un élément volatile... - Je vous arrête. 285 00:24:03,066 --> 00:24:07,445 Vos connaissances nous dépassent tous ici. 286 00:24:08,947 --> 00:24:12,033 Mais d'après ce que vous dites, 287 00:24:12,868 --> 00:24:15,578 pour effectuer des tests à grande échelle, 288 00:24:16,121 --> 00:24:19,707 il vous faut de l'aide, du personnel et des ressources. 289 00:24:22,586 --> 00:24:26,881 Oui, c'est exactement ce que je dis. 290 00:24:28,216 --> 00:24:30,342 Plus de personnel ? 291 00:24:30,510 --> 00:24:33,554 Une personne surveillant le moindre de tes mouvements ? 292 00:24:34,473 --> 00:24:37,767 Peut-être une femme. Tu trouverais sa beauté cachée. 293 00:24:38,060 --> 00:24:41,062 Le Lieutenant Gaeta vous assistera et vous apportera 294 00:24:41,855 --> 00:24:43,731 toute l'aide qui vous sera nécessaire. 295 00:24:43,899 --> 00:24:45,274 Et voilà. 296 00:24:47,360 --> 00:24:49,028 Mais cela doit rester secret. 297 00:24:49,196 --> 00:24:52,907 Ce projet est crucial. 298 00:24:53,075 --> 00:24:56,744 Vos techniques de dépistage sont d'une importance capitale. 299 00:24:56,912 --> 00:24:59,997 Le sort de l'Humanité est entre tes mains. 300 00:25:01,541 --> 00:25:04,460 Si seulement tu avais un vrai détecteur de Cylon. 301 00:25:08,757 --> 00:25:10,049 La situation est critique. 302 00:25:10,217 --> 00:25:13,385 ll y a déjà eu des bagarres à cause du rationnement d'eau. 303 00:25:13,553 --> 00:25:16,931 Les gens paniquent. Si on ne trouve pas d'eau rapidement... 304 00:25:17,099 --> 00:25:20,601 - Je comprends. On en trouvera. - Bonne chasse. 305 00:25:24,898 --> 00:25:26,732 - Bonjour, Chef. - Capitaine. 306 00:25:28,443 --> 00:25:29,944 - Lieutenant. - Chef. 307 00:25:32,030 --> 00:25:33,739 J'ai l'impression que ma tête va exploser. 308 00:25:33,907 --> 00:25:36,617 Détends-toi. Concentre-toi sur ta mission. 309 00:25:36,785 --> 00:25:39,495 On s'occupera de tout à ton retour. 310 00:25:40,372 --> 00:25:42,081 Et l'enquête ? 311 00:25:42,249 --> 00:25:45,876 Le Maître d'Armes s'en occupe. Mais il n'y a rien qui la mènerait à toi. 312 00:25:46,044 --> 00:25:49,547 Rien ne laisse penser que tu y es pour quelque chose. 313 00:25:49,714 --> 00:25:51,632 - Je n'y suis pour rien. - Je sais. 314 00:25:51,800 --> 00:25:54,510 Je ne ferais jamais quelque chose comme ça. 315 00:25:54,678 --> 00:25:56,637 Sharon, je sais. 316 00:25:58,557 --> 00:26:00,724 C'est important que tu me crois. 317 00:26:01,726 --> 00:26:04,311 - Tu me crois ? - Bien sûr. 318 00:26:06,231 --> 00:26:10,067 - À vos ordres. - Merci, Chef. 319 00:26:14,322 --> 00:26:16,782 Pardon de vous faire attendre. 320 00:26:17,492 --> 00:26:20,953 On m'a appelé dans la salle des moteurs. J'en ai pour deux minutes. 321 00:26:21,121 --> 00:26:22,496 Ce n'est rien. 322 00:26:23,915 --> 00:26:26,250 Parfois, j'ai envie de vous emprunter un livre ou deux. 323 00:26:26,418 --> 00:26:30,004 Je n'en ai apporté qu'un en venant sur le Galactica. 324 00:26:31,631 --> 00:26:35,509 - Quel livre ? - Meurtre sur Picon. 325 00:26:37,679 --> 00:26:41,140 - J'aime le mystère. - Vous avez lu Journée Noire ? 326 00:26:41,308 --> 00:26:43,726 Edward Prima. J'ai honte, 327 00:26:43,894 --> 00:26:47,354 mais c'est le genre de classique que je n'ai jamais lu. 328 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 Je pense que cela vous plaira. 329 00:27:00,327 --> 00:27:01,702 Merci. 330 00:27:03,288 --> 00:27:05,581 Je ne vous le rendrai peut-être pas tout de suite. 331 00:27:05,749 --> 00:27:08,542 Je vous l'offre. Je ne prête jamais de livres. 332 00:27:10,212 --> 00:27:12,213 Merci pour ce cadeau. 333 00:27:12,547 --> 00:27:15,007 J'ai hâte de travailler avec vous, Docteur. 334 00:27:15,175 --> 00:27:16,175 - Tu as un ami. - Moi aussi, Lieutenant. 335 00:27:16,343 --> 00:27:19,261 J'ai étudié la génétique à l'université. 336 00:27:19,429 --> 00:27:21,597 Je voulais poursuivre mes études 337 00:27:21,765 --> 00:27:23,390 en suivant le programme militaire. 338 00:27:23,558 --> 00:27:25,726 Magnifique. C'est une partie de cartes ? 339 00:27:27,312 --> 00:27:31,357 Et la fille gagne encore. Un autre tour ? 340 00:27:31,900 --> 00:27:34,276 Allez, les gars. Ça enlève la pression. 341 00:27:34,569 --> 00:27:38,197 Ça occupe l'esprit de perdre un peu d'argent après 14 heures de patrouille. 342 00:27:38,365 --> 00:27:42,409 - Je peux m'asseoir, Lieutenant ? - Si vous avez des cubits, oui. 343 00:27:42,577 --> 00:27:46,622 Si vous avez quelque chose à boire, ça marche aussi. 344 00:27:47,165 --> 00:27:49,541 Je n'ai pas d'argent, 345 00:27:50,710 --> 00:27:53,170 mais cette veste vaut au moins 15 cubits. 346 00:27:53,338 --> 00:27:56,799 C'est du tissu de Caprica de haute qualité, chaud en hiver, frais en été. 347 00:27:56,967 --> 00:27:57,967 Elle vous irait bien. 348 00:27:58,134 --> 00:28:02,596 Quelqu'un d'autre a des vêtements à mettre sur la table ? 349 00:28:04,349 --> 00:28:05,933 Ne m'attendez pas. 350 00:28:12,023 --> 00:28:13,440 Le Colonel Tigh avait raison. 351 00:28:13,608 --> 00:28:16,986 Des émeutes ont eu lieu sur un vaisseau à cause de l'eau. 352 00:28:17,153 --> 00:28:21,115 ll faut montrer notre capacité à maintenir l'ordre. Tout de suite. 353 00:28:21,283 --> 00:28:24,451 On n'a pas de personnel pour la sécurité de la Flotte. 354 00:28:24,619 --> 00:28:28,539 On n'a que la force armée. 355 00:28:28,707 --> 00:28:31,250 Oui, mais je ne vais pas jouer au policier. 356 00:28:32,127 --> 00:28:35,379 ll y a une raison si on sépare l'Armée et la Police. 357 00:28:35,547 --> 00:28:40,050 Les uns combattent les ennemis de l'État. Les autres protègent les gens. 358 00:28:41,011 --> 00:28:44,221 Si l'Armée fait les deux choses en même temps, 359 00:28:45,390 --> 00:28:48,642 les gens risquent de devenir les ennemis de l'État 360 00:28:48,977 --> 00:28:53,063 Je comprends combien c'est complexe. Je veillerai à ce que ça n'arrive pas. 361 00:28:57,485 --> 00:29:02,197 - J'enverrai des troupes sur le vaisseau. - Commandant, ça n'arrivera pas. 362 00:29:13,460 --> 00:29:17,254 - Balayage Dradis 1 . - Balayage Dradis 2. 363 00:29:17,881 --> 00:29:21,175 On devrait donner un nom à ce joli petit rocher. 364 00:29:21,343 --> 00:29:25,304 - Appelons-le "Kimiko". - Kimiko ? 365 00:29:25,472 --> 00:29:29,350 C'est une jolie fille que j'ai connue dans une jolie ville, 366 00:29:29,517 --> 00:29:31,894 - sur une jolie colonie. - Pourquoi pas. 367 00:29:49,037 --> 00:29:52,373 Pardon. Vous aviez pourtant un bon jeu. 368 00:29:53,666 --> 00:29:55,542 Je crois que c'est à moi de parier. 369 00:29:55,710 --> 00:29:58,712 Je vais tenter une autre partie. 370 00:29:58,880 --> 00:30:02,132 Je mise cinq cubits de plus. 371 00:30:03,468 --> 00:30:06,845 Une victoire, ça se mérite. 372 00:30:07,180 --> 00:30:10,557 Je monte à 20. 373 00:30:14,145 --> 00:30:15,896 C'est entre vous et moi. 374 00:30:16,147 --> 00:30:19,316 Je n'ai pas l'habitude de ce genre de jeu. 375 00:30:19,567 --> 00:30:21,735 Ce n'est pas trop tard pour apprendre. 376 00:30:21,903 --> 00:30:25,864 Excellente idée. Avant d'aller plus loin, 377 00:30:26,241 --> 00:30:28,867 je veux voir si j'ai intérêt à continuer. 378 00:30:30,412 --> 00:30:33,705 Si je continue, je risque de perdre ma mise 379 00:30:33,873 --> 00:30:36,500 et d'être humilié devant des gens de qualité. 380 00:30:36,668 --> 00:30:39,378 "Humilié" est un peu fort. 381 00:30:40,088 --> 00:30:42,714 "Embarrassé" serait plus approprié. 382 00:30:42,882 --> 00:30:46,093 - Vous êtes dure, hein ? - Un peu trop pour vous. 383 00:30:46,261 --> 00:30:49,888 Je n'ai pas un assez bon jeu. Je serais vite mis hors service. 384 00:30:50,056 --> 00:30:51,765 Merci, Docteur. 385 00:30:55,979 --> 00:30:59,773 Mais si on ne prend pas de risques, 386 00:31:00,316 --> 00:31:04,445 la vie devient monotone, non ? Je joue. 387 00:31:10,034 --> 00:31:11,368 D'accord. 388 00:31:15,290 --> 00:31:16,415 Suite de Trois. 389 00:31:20,795 --> 00:31:21,962 Couleur ! 390 00:31:26,634 --> 00:31:28,635 Merci à vous tous 391 00:31:28,970 --> 00:31:31,597 pour cette charmante soirée. 392 00:31:45,987 --> 00:31:47,404 Un cadeau d'adieu. 393 00:31:48,990 --> 00:31:52,493 Roulé à la main. Fait avec des feuilles de Fumarello de Caprica. 394 00:31:55,246 --> 00:31:58,123 L'un des derniers à exister dans l'Univers. 395 00:32:01,836 --> 00:32:02,961 Merci. 396 00:32:07,467 --> 00:32:09,343 Tout le plaisir est pour moi. 397 00:32:17,143 --> 00:32:18,519 Pardon. 398 00:32:27,862 --> 00:32:30,322 Les Raptors ont visité trois systèmes stellaires. 399 00:32:30,490 --> 00:32:34,284 - lls n'ont rien trouvé. - J'ai vérifié avec Astrometrics. 400 00:32:34,452 --> 00:32:36,662 Cela n'a rien donné pour l'instant. 401 00:32:36,829 --> 00:32:39,998 Aucun système stellaire à portée visuelle de notre télescope 402 00:32:40,166 --> 00:32:42,709 n'est susceptible de renfermer de l'eau. 403 00:32:42,877 --> 00:32:47,714 Un autre Raptor a envoyé son rapport. ll n'a rien trouvé non plus. 404 00:32:48,216 --> 00:32:50,592 - Qui reste-t-il ? - Boomer et Crashdown. 405 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 S'ils ne trouvent rien non plus... 406 00:32:54,722 --> 00:32:56,390 Tu as un plan B ? 407 00:32:57,308 --> 00:33:01,478 Nous irons dans un autre secteur et nous continuerons les recherches. 408 00:33:04,315 --> 00:33:08,902 - Une aiguille dans une botte de foin. - Un grain de sable sur une plage. 409 00:33:17,120 --> 00:33:18,662 Toujours rien. 410 00:33:20,456 --> 00:33:22,165 BlLAN H2O NÉGATlF 411 00:33:22,333 --> 00:33:24,042 C'est désespérant. 412 00:33:26,254 --> 00:33:27,754 Moi non plus. 413 00:33:27,922 --> 00:33:30,007 H2O POSlTlF - CONTACTS MULTlPLES 414 00:33:32,552 --> 00:33:33,969 Ça y est. 415 00:33:34,762 --> 00:33:38,223 Cinq lunes, cinq zéros. J'ai soif rien que d'y penser. 416 00:33:45,982 --> 00:33:48,859 Espérons que quelqu'un d'autre aura plus de chance. 417 00:33:49,902 --> 00:33:50,902 Oui. 418 00:33:51,988 --> 00:33:53,780 À quoi tu penses, Boomer ? 419 00:33:54,282 --> 00:33:57,826 Je ne sais pas. Une drôle d'impression. 420 00:34:00,663 --> 00:34:04,916 - On refait un balayage. - C'est toi le chef. 421 00:34:06,044 --> 00:34:10,255 - Balayage 21 . - Balayage 22. 422 00:34:15,428 --> 00:34:17,888 Boomer, je n'ai toujours rien. Et toi ? 423 00:34:25,480 --> 00:34:29,608 - Je ne sais pas trop. - Comment ça ? 424 00:34:45,875 --> 00:34:47,626 Je crois que... 425 00:34:54,217 --> 00:34:56,593 Que j'ai un contact positif. Oui. 426 00:34:59,263 --> 00:35:02,516 Oui ! Oui ! 427 00:35:04,352 --> 00:35:06,103 Bien joué, Boomer. 428 00:35:11,734 --> 00:35:14,194 Le Dradis vient de capter un message du Raptor de Boomer. 429 00:35:14,362 --> 00:35:15,696 On écoute. 430 00:35:16,406 --> 00:35:17,864 Galactica, Crashdown. 431 00:35:18,032 --> 00:35:20,784 Le Dradis indique qu'il est temps de lever nos verres, 432 00:35:20,952 --> 00:35:24,538 car on a trouvé de l'eau. Je répète. On a trouvé de l'eau. 433 00:35:31,963 --> 00:35:34,506 Connectez-moi à toute la Flotte. 434 00:35:39,595 --> 00:35:41,221 Vous êtes connecté. 435 00:35:42,306 --> 00:35:44,599 Votre attention. lci votre commandant. 436 00:35:45,017 --> 00:35:46,768 Nous avons trouvé de l'eau. 437 00:35:53,776 --> 00:35:55,402 Allons boire un coup. 438 00:35:56,112 --> 00:35:59,823 Je crois qu'ils sont contents. Je les entends crier. 439 00:36:20,011 --> 00:36:23,555 CAPRlCA OCCUPÉE PAR LES CYLONS 440 00:36:28,644 --> 00:36:30,937 Sharon, fais attention avec cette aiguille. 441 00:36:31,105 --> 00:36:33,774 On n'a presque plus de médicaments antiradiation. 442 00:36:39,989 --> 00:36:44,451 - Ça ne vaut pas la cuisine de maman. - C'est mieux que de l'herbe. 443 00:36:44,619 --> 00:36:48,413 On se fera un bon repas de brindilles et de mousse avant la fin de la semaine. 444 00:36:48,581 --> 00:36:49,790 C'est trop. 445 00:36:54,462 --> 00:36:59,132 Je peux te poser une question ? Pourquoi tu es revenue pour moi ? 446 00:37:00,927 --> 00:37:02,761 Je n'aime pas voler seule. 447 00:37:05,556 --> 00:37:10,101 Tu as désobéi aux ordres, tu es revenue dans cet enfer, 448 00:37:11,062 --> 00:37:13,563 et j'apprécie beaucoup. Mais pourquoi ? 449 00:37:16,818 --> 00:37:20,195 Je ne pouvais pas t'abandonner. Te laisser comme ça. 450 00:37:32,834 --> 00:37:34,751 Un signal colonial. 451 00:37:36,170 --> 00:37:38,672 Je n'arrive pas à le décoder mais au moins il y a quelqu'un. 452 00:37:38,840 --> 00:37:42,676 Des gens sont encore en vie, ici, sur Caprica. 453 00:37:42,844 --> 00:37:43,969 Oui. 454 00:38:03,239 --> 00:38:05,323 ll ne reste plus qu'à les trouver. 455 00:38:15,877 --> 00:38:18,920 - Bien joué, Boomer. - Beau travail. 456 00:38:21,215 --> 00:38:24,050 - Allons faire le point. - Oui. 457 00:38:28,806 --> 00:38:32,309 Chef. Pourriez-vous jeter un oeil sur mes pyros d'éjection ? 458 00:38:32,476 --> 00:38:34,394 - Je crois qu'il y a un problème. - Oui. Cally. 459 00:38:34,562 --> 00:38:37,647 Non, Chef. Jetez-y un oeil vous-même. 460 00:38:55,583 --> 00:38:57,751 Merci d'être venu, Capitaine Apollo. 461 00:38:57,919 --> 00:39:00,086 Je sais que vous avez été chargé 462 00:39:00,254 --> 00:39:03,214 de procéder à la destruction de l'Olympic Carrier. 463 00:39:03,925 --> 00:39:07,928 C'est une chose difficile à accepter, pour nous tous. 464 00:39:08,763 --> 00:39:11,097 Cela me torture, à dire vrai. 465 00:39:11,599 --> 00:39:13,600 J'y pense sans arrêt. 466 00:39:16,729 --> 00:39:21,608 Mais un homme doit être responsable de ses actes. 467 00:39:21,776 --> 00:39:24,611 ll ne doit pas regretter les choix qu'il a faits. 468 00:39:25,947 --> 00:39:28,114 ll doit vivre avec. Jour après jour. 469 00:39:29,784 --> 00:39:33,662 Un jour, le Président Adar a envoyé des marines à Aerelon. 470 00:39:33,829 --> 00:39:36,039 Cinquante personnes sont mortes. 471 00:39:36,207 --> 00:39:39,709 ll a dû faire un discours public. 472 00:39:39,877 --> 00:39:43,213 ll était sûr qu'il avait pris la bonne décision, 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,256 il donnait le change. 474 00:39:46,592 --> 00:39:48,802 Mais il savait qu'il s'était trompé. 475 00:39:49,887 --> 00:39:53,848 ll a gardé le nom de ces personnes dans le tiroir de son bureau. 476 00:39:54,433 --> 00:39:57,435 ll a dit qu'il était capital, pour un dirigeant, 477 00:39:58,270 --> 00:40:00,981 de se souvenir de ses erreurs, 478 00:40:01,482 --> 00:40:04,442 même s'il ne les admet pas publiquement. 479 00:40:05,069 --> 00:40:09,114 - Vous croyez que c'était une erreur ? - Je ne sais pas. 480 00:40:13,828 --> 00:40:18,123 Je n'ai pas de tiroir, mais j'ai une poche. 481 00:40:29,635 --> 00:40:33,179 Je sais que vous êtes très occupé. 482 00:40:34,515 --> 00:40:36,141 Mais j'ai une demande à vous faire. 483 00:40:36,308 --> 00:40:39,853 Je voudrais que vous deveniez mon conseiller militaire personnel. 484 00:40:41,355 --> 00:40:42,647 Pardon. 485 00:40:44,025 --> 00:40:47,819 Mon père est officier supérieur. C'est lui qui devrait vous conseiller. 486 00:40:47,987 --> 00:40:52,323 Je ne ferais jamais rien dans son dos. 487 00:40:53,534 --> 00:40:57,954 Mais j'ai besoin de conseils différents. 488 00:40:58,664 --> 00:41:02,876 Ce que vous avez dit sur votre père m'a aidée. 489 00:41:03,461 --> 00:41:07,630 Je le vois différemment à présent. Vos conseils me seront précieux. 490 00:41:09,050 --> 00:41:11,676 Vous pourrez conserver votre poste de Commandant du Groupe Aérien. 491 00:41:12,845 --> 00:41:14,304 On dit C.G.A. 492 00:41:16,182 --> 00:41:18,475 C'est pour ça que j'ai besoin de vous. 493 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 Qui va l'annoncer à mon père ? 494 00:41:24,648 --> 00:41:25,815 Voyons... 495 00:41:29,904 --> 00:41:31,905 Je pensais 496 00:41:33,157 --> 00:41:35,784 que cela pourrait être votre première mission. 497 00:41:37,578 --> 00:41:40,872 Je savais que vous diriez ça. 498 00:41:41,457 --> 00:41:42,916 Merci, Capitaine. 499 00:41:47,546 --> 00:41:48,588 Salut. 500 00:41:56,639 --> 00:41:59,099 - Juste ce dont j'avais besoin. - Ah oui ? 501 00:42:01,060 --> 00:42:03,561 - Tu as trouvé le détonateur ? - Oui. 502 00:42:03,729 --> 00:42:05,772 - Je l'ai remis au Maître d'Armes. - Quoi ? 503 00:42:05,940 --> 00:42:08,566 Non. J'ai dit que je l'avais trouvé pendant la maintenance. 504 00:42:08,734 --> 00:42:13,071 Calme-toi. C'était la meilleure solution. O.K. ? 505 00:42:13,239 --> 00:42:15,448 Cela les met dans le même bain que nous 506 00:42:15,616 --> 00:42:17,742 et les doutes ne se porteront pas sur toi. 507 00:42:17,910 --> 00:42:20,328 Aie confiance en moi, Sharon. 508 00:42:20,621 --> 00:42:23,456 ll ne t'arrivera rien, d'accord ? 509 00:42:24,667 --> 00:42:27,127 - D'accord. - D'accord. 510 00:42:29,004 --> 00:42:30,839 Ne t'en fais pas, ma chérie. 511 00:42:32,633 --> 00:42:34,717 - ll faut que je parte. - D'accord. 512 00:43:32,610 --> 00:43:35,028 Écoute ça ! Bla bla bla...